"وهو النظام الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • which
        
    • the
        
    the tables, issued first in 1994, also served as a basis for the revision of the system of reimbursement of contingent-owned equipment, which has been the subject of extensive consultations between the Secretariat and troop contributors. UN وهذه الجداول، التي صدرت ﻷول مرة في عام ١٩٩٤، كانت أيضا بمثابة اﻷساس لتنقيح نظام رد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات، وهو النظام الذي خضع لمشاورات مستفيضة بين اﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    the existing regime for the non-proliferation of nuclear weapons based on the 1968 Treaty is being undermined, and that very Treaty, the fate of which will be determined at the Conference in 1995, is in jeopardy. UN إن هذا كله يقوض النظام القائم لعدم انتشار اﻷسلحة النووية وهو النظام الذي وضعته معاهدة عام ١٩٦٨، هذه المعاهدة التي سيتقرر مصيرها في مؤتمر عام ١٩٩٥ المقبل والتي تتعرض اﻵن للخطر.
    34. A durable solution must include strengthening and liberalization of the international trading system which was the most important source of real growth and development. UN ٣٤ - وهناك حل دائم يتمثل في تعزيز النظام التجاري الدولي وتحريره وهو النظام الذي يمثل أهم مصدر للنمو والتنمية.
    the United Nations Convention on the Law of the Sea is widely recognized as a significant component of the global system of peace and security of which the Charter of the United Nations is the foundation. UN إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار معترف بها على نطاق واسع باعتبارها مكونا هاما من مكونات النظام العالمي للسلم واﻷمن، وهو النظام الذي يشكل أساسه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    In the area of planning immunization and contagious-disease prevention and treatment work, the planned immunization system established for children in the 1980s has now been established in urban and rural areas nationwide. UN ففي مجال التخطيط للتحصين وأعمال الوقاية من الأمراض المعدية والعلاج، اكتمل الآن إنشاء نظام التحصين في المناطق الحضرية والريفية على الصعيد الوطني وهو النظام الذي أُقيم للأطفال في الثمانينيات.
    My Government shares the international community's concern for the fragile ecosystem in our world, which must be protected. UN وتشارك حكومتي في ما يشعر به المجتمع الدولي من قلق بشأن النظام اﻹيكولوجي الهش في عالمنا وهو النظام الذي يجب توفير الحماية له.
    the National Social Security Fund informs employers about the inter-enterprise medical service scheme, of which businesses automatically become members for each of their establishments. UN ويضطلع هذا الصندوق بتعريف أرباب العمل بنظام الخدمة الطبية المشترك بين المؤسسات، وهو النظام الذي ينضم إليه كل فرع من فروع المؤسسات بصورة تلقائية.
    Such a system was mandated by the three international drug control conventions, which did not call for the criminalization of personal drug use, but for drug prevention, treatment and care; UN وهو النظام الذي تقضي باتِّباعه الاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات، التي لم تدعُ إلى تجريم استعمال المخدِّرات للأغراض الشخصية، بل دعت إلى الوقاية منها ومعالجة متعاطيها وتوفير الرعاية لهم؛
    Assistance is also provided in establishing the national GHG inventory and a monitoring, reporting and verification system, which is required to underpin mitigation actions. UN وتُقدم المساعدة أيضاً لإعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، ولوضع نظام للرصد والإبلاغ والتحقّق، وهو النظام الذي تقوم عليه إجراءات التخفيف.
    the Virtual Coordination Centre is the platform for the Global Disaster Alert and Coordination System, which provides near-real-time disaster alerts with an automated estimation of likely impact. UN ويشكل المركز الافتراضي التنسيقي قاعدة للنظام العالمي للإنذار والتنسيق في حالات الكوارث، وهو النظام الذي يتولى إصدار إنذارات شبه آنية بحلول كوارث، مشفوعة بتقديرات آلية للأثر المحتمل.
    He asked for information from the United Nations Development Group on the allocation of resources for the resident coordinator system at the country level, which had declining resources, despite the increase in its coordination activities. UN وطلب أن تقدِّم المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة معلومات عن تخصيص الموارد لنظام المنسِّق المقيم على المستوى القطري، وهو النظام الذي تتناقص موارده على الرغم من زيادة أنشطة التنسيق.
    As we speak today, the main challenge to the United Nations and our system of values is posed by the regime that governs Iraq, which has systematically ignored all the resolutions of the United Nations. UN وإذ نتكلم اليوم، نرى التحدي الرئيسي للأمم المتحدة ولنظام القيم التي نتمسك بها متمثلا في النظام الذي يحكم العراق، وهو النظام الذي تغافل عن كل قرارات الأمم المتحدة.
    UNDP is to continue as the manager and funder of the resident coordinator system, which system is to be strengthened by the selection of resident coordinators from all organizations concerned. UN ويستمر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إدارة وتمويل نظام المنسق المقيم، وهو النظام الذي ينبغي تعزيزه بانتقاء المنسقين المقيمين من جميع المنظمات المعنية.
    One organization suggested that the IMF should restore the ratio of the basic vote of all members to the total votes of all members which prevailed at the Fund's inception. UN واقترحت احدى المنظمات أن يعيد صندوق النقد الدولي العمل بنظام نسبة الصوت اﻷساسي لجميع اﻷعضاء الى مجموع أصوات جميع اﻷعضاء، وهو النظام الذي كان سائدا عند انشاء الصندوق.
    These are initiatives which could be studied in other regions with the aim of strengthening national processes within the context of new circumstances and with the objective of moving towards a new international order which will be more secure, to which we all aspire. UN وهذه مبادرات يمكن أن تدرس في أقاليم أخرى، بقصد تعزيز العمليات الوطنيــة فــي إطار الظروف الجديدة، وبهدف السير قُدما نحو نظام دولي جديد يكون أكثر أمنا وهو النظام الذي نصبو إليه جميعا.
    79. the Committee is deeply concerned at the present system of juvenile justice, which is not in conformity with articles 37, 39 and 40 of the Convention. UN ٩٧- وتشعر اللجنة بقلق بالغ بسبب النظام الحالي لقضاء اﻷحداث، وهو النظام الذي لا يتفق مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية.
    the Secretariat subsequently reported, on the World Bank's behalf, that Ecuador had established a new licensing and quota system, including methyl chloroform, which had been published in May 2004. UN وأبلغت الأمانة بعد ذلك نيابة عن البنك الدولي أن إكوادور قد أنشأت نظاماً جديداً للتراخيص والحصص بما في ذلك كلوروفورم الميثيل وهو النظام الذي صدر في أيار/مايو 2004.
    Reaffirming further the need for universal adherence to and implementation of the rule of law at both the national and international levels and its solemn commitment to an international order based on the rule of law and international law, which together with the principles of justice, is essential for peaceful coexistence and cooperation among States, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك ضرورة تقيد الجميع بسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، والتزامها الرسمي بنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو النظام الذي يعتبر، إلى جانب مبادئ العدل، أمرا لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول،
    This period saw the introduction of major structural changes, such as the implementation of the information-based and implementation-conscious Red Book System, introduced to monitor and coordinate development projects at local, state and federal levels. UN وقد شهدت تلك الفترة إدخال تغييرات هيكلية كبيرة مثل تنفيذ نظام الكتاب اﻷحمــر القائــم على اﻹعلام والاهتمام بالتنفيذ وهو النظام الذي طبــق لرصــد وتنسيــق مشاريع التنمية على صعيدي الولاية والاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus