"وهو بذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • thereby
        
    • it thus
        
    • and therefore
        
    • and thus
        
    • as such it
        
    • in doing so
        
    • in so doing
        
    • and is therefore
        
    • and was therefore
        
    • and would therefore
        
    • therefore is
        
    • which places it
        
    This new Constitution contains a bill of rights, thereby providing greater protection to the human rights of Sudanese citizens. UN ويتضمن هذا الدستور الجديد شرعة حقوق، وهو بذلك يكفل مزيداً من الحماية لحقوق الإنسان للمواطنين السودانيين.
    If you vote for Evo Morales, there will be no international aid or international cooperation " , thereby instilling fear in the Bolivian people. UN وإذا صوتم لإيفو موراليس فلن تكون هناك مساعدات دولية أو تعاون دولي " ، وهو بذلك بث الخوف في نفوس الشعب البوليفي.
    it thus represents a test of the international community's political will to promote these rights. UN وهو بذلك يمثل اختباراً لﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي في تعزيز هذه الحقوق.
    Thanks to Albert Einstein, we know that light is made up of particles and therefore implies a flow of photons. UN وبفضل ألبرت آينشتاين، نعلم أن الضوء يتكون من جزيئات وهو بذلك يعني ضمنا تدفق الفوتونات.
    The Special Rapporteur considers cutting off users from Internet access, regardless of the justification provided, including on the grounds of violating intellectual property rights law, to be disproportionate and thus a violation of article 19, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويرى المقرر الخاص أن قطع اتصال المستخدمين بخدمة الإنترنت، بصرف النظر عن المبررات المقدمة، بما في ذلك الأسباب المتعلقة بانتهاك قانون حقوق الملكية الفكرية، إجراء مفرط وهو بذلك يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Climate change presents a global concern and threat, and as such it affects my country as well. UN ويشكل تغير المناخ مصدرا للقلق وتهديدا على مستوى العالم، وهو بذلك يؤثر على بلدي أيضا.
    in doing so, it sends a powerful signal to all IDPs and refugees everywhere in the world that the international community stands by them. UN وهو بذلك يبعث رسالة قوية إلى جميع المشردين داخليا واللاجئين في كل مكان في العالم مفادها أن المجتمع الدولي يقف إلى جانبهم.
    in so doing, he recognized the efforts of the Secretariat. UN وهو بذلك يعترف بما تبذله الأمانة العامة من جهود.
    The recorded growth had been mainly in the oil and services sectors, such as telecommunications, which is anchored on technology and is therefore incapable of employing many workers. UN فالنمو المسجل تحقق أساسا في قطاعَي النفط والخدمات، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية، الذي يرتكز على التكنولوجيا، وهو بذلك يفتقر إلى القدرة على توظيف العديد من العمال.
    The law requires that in order to be eligible to observe the election, civic organizations' charters must stipulate election observation as one of the organization's activities, thereby narrowing the opportunity to observe. UN ويقتضي القانون من المنظمات المدنية الراغبة في استيفاء شروط التأهيل لمراقبة الانتخابات، وجوب أن تنص مواثيقها على أن مراقبة الانتخابات تندرج ضمن أنشطتها، وهو بذلك يقّلل من فرص القيام بهذه المراقبة.
    It thereby meets one of the priorities of the deaf community in Mexico, namely to make extensive use of interpreters in various environments to break down communication barriers and ensure the inclusion of deaf persons. UN وهو بذلك يفي بإحدى الاحتياجات ذات الأولوية لفئة فاقدي السمع في المكسيك، وهي تحديدا الاستخدام المكثف للمترجمين الشفويين في بيئات مختلفة من أجل كسر حواجز الاتصال وكفالة إدماج هذه الفئة في المجتمع.
    The manual addresses many of the challenges facing developing countries in collecting FDI data, and thereby enables countries to formulate effective policies to attract and benefit from FDI. UN ويتطرق هذا الدليل إلى العديد من التحديات التي تواجه البلدان النامية في جمع البيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر، وهو بذلك يمكّن هذه البلدان من وضع سياسات فعالة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    The manual will address many of the challenges facing developing countries in collecting FDI data, thereby enabling countries to formulate effective policies to attract and benefit from FDI. UN ويتطرق هذا الدليل إلى العديد من التحديات التي تواجهها البلدان النامية في جمع البيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر، وهو بذلك يمكِّن هذه البلدان من وضع سياسات فعالة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    16. Draft article 1 attached excessive importance to nationality as a basic requirement for the exercise of diplomatic protection, thereby discriminating against stateless persons and refugees. UN 16 - وتابع قائلاً إن مشروع المادة 1 يعلق أهمية مفرطة على الجنسية كشرط أساسي لممارسة الحماية الدبلوماسية، وهو بذلك يميّز ضد الأشخاص العديمي الجنسية واللاجئين.
    it thus lays down the building blocks for concerted action aimed at achieving even more in the year ahead. UN وهو بذلك يضع اللبنات الأساسية لعمل منسق يهدف إلى تحقيق المزيد في العام المقبل.
    it thus undermined the wage demands of women in the labour force and also strengthened barriers against female access to more highly skilled craft occupations. UN وهو بذلك قوض مطالب المرأة المتعلقة باﻷجر في القوة العاملة وعزز أيضا الحواجز التي تحول دون وصول المرأة الى مهن حرفية تتطلب مهارات أعلى.
    it thus helps to build the resilience of institutions and of the productive sector in the face of serious challenges, as well as targeting the most vulnerable segments of the population, including youth and women. UN وهو بذلك يساعد على بناء قدرة المؤسسات والقطاع الإنتاجي على التكيف في مواجهة التحديات الخطيرة، فضلا عن أنه يستهدف أكثر الشرائح السكانية ضعفا، ومن بينها الشباب والنساء.
    This statement of China has no legal, historical and factual basis, and therefore is completely null and void. UN فهذا الادعاء من جانب الصين لا يستند إلى أي أساس قانوني أو تاريخي أو وقائعي، وهو بذلك باطل لا أساس له من الصحة.
    For over 20 years, ASYCUDA, by using electronic processing of transactions and thus saving on paper, has been adding to the conservation of the environment. UN وما فتئ النظام الآلي لتجهيز البيانات الجمركية يساهم، على مدى أكثر من عشرين سنة، في المحافظة على البيئة عن طريق معالجة المعاملات إلكترونياً وهو بذلك يتيح الاقتصاد في استعمال الورق.
    As such, it forms the basis for the approval of the OHCHR budget by the General Assembly. UN وهو بذلك يشكل الأساس الذي تستند إليه الجمعية العامة في الموافقة على ميزانية المفوضية.
    in doing so, it deepens suspicions about the United Nations that will lead many to conclude that the Organization is incapable of playing a helpful role in the region. UN وهو بذلك يعمِّق الشكوك في الأمم المتحدة، مما يجعل الكثيرين يستخلصون أن المنظمة عاجزة عن القيام بدور مفيد في المنطقة.
    in so doing, it was cooperating with the relevant international agencies. UN وهو بذلك يتعاون مع الوكالات الدولية ذات الصلة.
    Belgium notes that the reservation formulated with respect to article 9, paragraph 2, concerns a fundamental provision of the Convention and is therefore incompatible with the object and purpose of that instrument. UN وتلاحظ بلجيكا أن التحفُّظ الذي صيغَ فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 9 يتعلق بحكم أساسي من أحكام الاتفاقية وهو بذلك لا يتفق مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    In response, it was said that that provision dealt with replacing an arbitrator in the most efficient manner, and was therefore not connected to the notion of sanction. UN وقيل ردّا على ذلك إن الحكم يتناول تبديل محكِّم بأنجع الطرق، وهو بذلك لا يرتبط بمفهوم العقاب.
    The schedule of the phase down envisioned in this amendment is gradual, taking place over several decades, and would therefore be consistent with the support expressed by world leaders in The Future We Want, the outcome document of the Rio + 20 Summit in 2012, for a " gradual phase down in the consumption and production of hydrofluorocarbons. " UN ويتسم جدول التخفيض المتوخى في هذا التعديل بالتدرج ويتم تنفيذه على مدى عقود كثيرة، وهو بذلك يتسق مع الدعم الذي وعد به قادة العالم في المستقبل الذي نصبو إليه، وفي الوثيقة الختامية لقمة ريو +20 في عام 2012، ' ' لتحقيق تخفيض تدريجي في استهلاك وإنتاج مركبات الكربون الهيدروفلورية.``
    Morocco had paid special attention to education, free at all levels, which places it at the forefront of educational development. UN فالمغرب أولى عناية خاصة للتعليم، الذي يقدم مجاناً في مختلف مراحله، وهو بذلك في مقدمة البلدان التي حققت إنجازات هامة في مجال التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus