"وهو تدبير" - Traduction Arabe en Anglais

    • a measure
        
    • measure that
        
    • measure which is
        
    • another measure which
        
    He asked whether that approach entailed support for decriminalization of certain substances, a measure that could further complicate the Office's work. UN وتساءل عما إذا كان هذا النهج ينطوي على دعم تجريم مواد معينة، وهو تدبير يمكن أن يزيد من تعقيد عمل المكتب.
    In addition, staff members serving on secondment within the United Nations common system are eligible to apply for posts one level higher than their current grade, a measure aimed at fostering interagency mobility. UN بالإضافة إلى ذلك، يحق للموظفين المعارين داخل النظام الموحد للأمم المتحدة تقديم طلبات لشغل وظائف أعلى من درجتهم الحالية برتبة واحدة، وهو تدبير يهدف إلى تعزيز التنقُل فيما بين الوكالات.
    The Philippines was in the process of establishing a national export control regime, a measure that was also being taken by other States in South-East Asia. UN والفلبين بصدد إقامة نظام وطني لمراقبة الصادرات، وهو تدبير تتخذه أيضا دول أخرى في جنوب شرقي آسيا.
    It is a measure that is complemented by others that are applied at the national, regional and global levels. UN وهو تدبير تستكمله تدابير أخرى تُطبق على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    16. The Government is still calling for further liberalization of the economy, such as an end to exchange controls, a measure supported by the Minister for Finance. UN ٦١ - وما زالت الحكومة تدعو إلى زيادة تحرير الاقتصاد، كإنهاء الرقابة على النقد، وهو تدبير يؤيده وزير المالية.
    For the first time in the history of the United Nations, military units had been deployed as a measure of preventive diplomacy, a measure that could establish an excellent precedent. UN فللمرة اﻷولى في تاريخ اﻷمم المتحدة، جرى وزع وحدات عسكرية كتدبير من تدابير الدبلوماسية الوقائية، وهو تدبير يمكن أن ينشئ سابقة ممتازة.
    However, decentralized programmes need to have longer lead-time for planning in order to cultivate commitments with local governments sufficiently, a measure which will strengthen sustainability. UN على أن البرامج اللامركزية تتطلب مهلة أطول للتخطيط من أجل التوصل إلى التزامات كافية مع الحكومات المحلية، وهو تدبير سوف يعزز الاستدامة.
    Despite the adoption, since 1975, of multiple international resolutions calling for a referendum, a measure that would enable the registration of Sahrawi refugees, none had yet been conducted. UN وعلى الرغم من اعتماد العديد من القرارات الدولية منذ عام 1975 التي تدعو إلى إجراء استفتاء، وهو تدبير من شأنه أن يمكن من تسجيل اللاجئين الصحراويين، لم يُنفَّذ أي منها بعد.
    High performance was associated with fostering future leaders, a measure included in only 18 per cent of outcomes that should be considered for wider use in future interventions. UN وقد ارتبط ارتفاع الأداء برعاية قادة المستقبل، وهو تدبير أُدرج في 18 في المائة من النتائج فقط وينبغي النظر في استخدامه على نطاق أوسع في تدخلات مقبلة.
    However, there is no provision in the resolution for publication of those reasons by the Ombudsperson, a measure that would enhance the general transparency of the process. UN إلا أن هذا القرار لا ينص على أن ينشر أمين المظالم تلك الأسباب، وهو تدبير من شأنه أن يعزز شفافية آلية الإجراءات عموما أمام الجمهور.
    The proposed application of the European Union emissions trading system to the aviation sector, a measure much contested by its trading partners, has been temporarily suspended. UN وقد جرى، بصفة مؤقتة تعليق التطبيق المقترح لنظام الاتحاد الأوروبي للتداول في الانبعاثات على قطاع الطيران، وهو تدبير طعن فيه كثير من شركائه التجاريين.
    Her delegation endorsed the proposal made by the Latin American and Caribbean States for a special account to be established to finance special political missions, a measure that would provide greater transparency, efficiency and oversight of the budget management of those missions. UN وقالت إن وفدها يؤيد الاقتراح الذي قدمته دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الداعي إلى إنشاء حساب خاص لتمويل البعثات السياسية الخاصة، وهو تدبير من شأنه أن يوفر المزيد من الشفافية والكفاءة والرقابة على إدارة ميزانيات تلك البعثات.
    One of the most important improvements of the law is the introduction of the restriction order, which is a measure of protection for the victim of domestic violence that can be issued by the court. UN ومن بين أهم التحسينات التي أُدخلت على القانون استحداث أمر التقييد، وهو تدبير حماية لضحايا العنف المنزلي يمكن أن تصدره المحكمة.
    However, should the Congolese authorities decide to update the voter roll, a measure currently under consideration in the Commission, the local elections could be further delayed. UN غير أنه في حالة ما إذا قررت السلطات الكونغولية استكمال قائمة الناخبين، وهو تدبير محل نظر اللجنة حاليا، فإنه يحتمل تأجيل الانتخابات المحلية أكثر.
    The concealing of the judge's identity, a measure that was supposedly designed to protect the regional judges' and prosecutors' physical integrity, erodes public accountability of judges and prosecutors of the regional jurisdiction. UN ٩٨- إن إخفاء هوية القضاة، وهو تدبير يقصد منه على ما يفترض حماية السلامة الجسدية للقضاة وأعضاء النيابة العامة اﻹقليميين، من شأنه تقليل المساءلة العامة للقضاة وأعضاء النيابة العامة في القضاء اﻹقليمي.
    In point of fact, this ban constitutes a blockade of airspace, a measure which, under Article 41 of the Charter of the United Nations, falls within the exclusive competence of the Security Council. UN والواقع أن هذا الحظر يشكل حصارا على المجال الجوي، وهو تدبير يندرج حصرا، بمقتضى المادة ٤١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، ضمن الاختصاصات الخالصة لمجلس اﻷمن.
    A further cause of concern was the delay in appointing audit and investigation staff, a measure approved by the General Assembly in 2001. UN وثمة سبب آخر يدعو إلى القلق يتمثل في التأخير في تعيين موظفين لمراجعة الحسابات والتحقيقات، وهو تدبير وافقت عليه الجمعية العامة في 2001.
    Congress must approve such a declaration within 48 hours, a measure which prevented improper action on the part of the executive branch, and Congress also had the power to lift the state of emergency. UN وذكر أن الكونغرس يجب أن يوافق على مثل هذا اﻹعلان خلال ٤٨ ساعة وهو تدبير يمنع اتخاذ إجراء غير سليم من جانب الفرع التنفيذي.
    Helms-Burton imposes liability in triple the amount of the full value of the property involved, a measure of damages meant to be coercive and punitive, not compensatory. UN فقانون هلمز - بيرتون يفرض مسؤولية مساوية لثلاثة أمثال القيمة الكاملة للممتلكات المعنية - وهو تدبير للتعويض لا يقصد منه التعويض، بل القسر والعقاب.
    One such confidence-building measure, which is extremely important, would be not to shroud nuclear activities with secrecy and ambiguity, and what has come to be known in the region of the Middle East as psychological nuclear deterrence. UN وأحد تدابير بناء الثقة، وهو تدبير بالغ اﻷهمية، هو ألا نغلف اﻷنشطة النووية بالسرية والغموض، وبما أصبح يعـــرف فـــي منطقــة الشرق اﻷوسط بالردع النووي السيكولوجي.
    23. On 23 August 1995, the Sudanese National Security Council announced the release of all political detainees within 72 hours, another measure which is also to be welcomed. UN ٢٣ - وفي ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٥، أعلن مجلس اﻷمن القومي السوداني اﻹفراج عن جميع المعتقلين السياسيين في غضون ٧٢ ساعة، وهو تدبير جدير أيضا بالترحيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus