"وهو دور" - Traduction Arabe en Anglais

    • a role
        
    • namely the role
        
    • this role
        
    • is the role
        
    • that role
        
    • which has
        
    • role of the
        
    The State is the ultimate guarantor of the principle of pluralism, a role that entails positive obligations to secure the effective enjoyment of rights. UN والدولة هي الضامن النهائي لمبدأ التعددية، وهو دور تستتبعه التزامات إيجابية من أجل ضمان التمتع الفعلي بالحقوق.
    The incumbent would also serve as Deputy Coordinator, a role that warrants a higher level, taking into account the volume and scope of responsibilities. UN وسيعمل شاغل الوظيفة أيضاً نائباً للمنسق، وهو دور يحق للقائم به الحصول على رتبة أعلى، بالنظر إلى حجم المسؤوليات ونطاقها.
    There is also a very important role in this context for representatives of Member States in New York – a role we would welcome. UN ولممثلي الدول اﻷعضاء في نيويورك أيضا دور هام يضطلعون به في هذا السياق، وهو دور يلقى منا كل الترحيب.
    A particular aspect relating to the Great Belt case is worth highlighting, namely the role of the Court in maintaining the option of reaching a negotiated settlement. UN وهناك جانب معين من قضية الحزام العظيم يستحق أن نذكره، وهو دور المحكمة في الاحتفاظ بخيار التوصل إلى تسوية تفاوضية.
    One issue was the role of silence in the possible assumption of international obligations, a role which had been underscored by a number of judicial and arbitral cases. UN أولاهما دور السكوت في احتمال الوفاء بالالتزامات الدولية، وهو دور أكد عليه عدد من الحالات القضائية والتحكيمية.
    This points to a role for the new Justice and Human Rights Unit established by the UNDP office in Kigali. UN وهو دور يمكن أن تقوم به وحدة العدالة وحقوق اﻹنسان الجديدة التي أنشأها مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كيغالي.
    This is a role demanding greater time as the Committee's procedures become formalized and activities increase. UN وهو دور يتطلب قدرا أكبر من الوقت مع اكتساب إجراءات اللجنة للطابع الرسمي وتزايد أنشطتها.
    We recognize and welcome the enormous role that the United Nations plays on the international scene, a role that needs to be considerably enhanced. UN ونقدر الدور الهائل الذي تؤديه الأمم المتحدة على المسرح الدولي ونرحب به، وهو دور يلزم تعزيزه كثيرا.
    Branch Office (BO) Madrid is actively involved in the eligibility process, a role ascribed to it under Spanish legislation. UN ويشارك المكتب الفرعي في مدريد مشاركةً فعالة في عملية تحديد الأهلية، وهو دور أُنيط به بموجب التشريعات الإسبانية.
    It is a role that the Agency has continued to fulfil admirably. UN وهو دور ما فتئت الوكالة تؤديه على نحو مثير للإعجاب.
    It is clear from the report that the Court is fulfilling its role as the principal judicial organ of the Organization, a role that is widely accepted. UN ويتضح من التقرير أن المحكمــة تضطلــع بدورهــا كجهاز قضائي رئيسي للمنظمة، وهو دور مقبــول علــى نطاق واسع.
    It is a role that, given its record of activities, the IAEA has played commendably in the past four decades. UN وهو دور قامت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما يدل سجـــل أنشطتها، بجدارة تستحق الثناء في العقود الأربعة الماضية.
    In the conflict that is tearing apart the former Republic of Yugoslavia, Venezuela has played an important role - a role widely recognized by the other members of the Council - in the protection of human rights. UN وفي الصراع الذي يمزق إربا جمهورية يوغوسلافيا السابقة، تضطلع فنزويلا بدور هام، في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وهو دور يلقى تقديرا كبيرا من اﻷعضاء اﻵخرين في مجلس اﻷمن.
    The draft document should also refer to the role which the Charter assigned to the General Assembly with regard to the maintenance of international peace and security, a role based on the collective responsibility of States. UN وينبغي أيضا أن يشير مشروع الوثيقة إلى الدور الذي أسنده الميثاق إلى الجمعية العامة بصدد صيانة السلم واﻷمن الدوليين، وهو دور يقوم على المسؤولية الجماعية للدول.
    UNIDIR was selected as consultant to the group, a role it played in the successful meetings of the group of governmental experts in 2010 and 2011 on the same topic. UN واختير المعهد ليقوم بدور الخبير الاستشاري للفريق، وهو دور اضطلع به بنجاح في فريق الخبراء الحكوميين في العامين 2010 و 2011 والمعني بنفس الموضوع.
    Women have for example been crowned Calypso Monarch twice at the Vincentian National Carnival Celebrations during the period under review, a role once seen as the purview of men. UN وعلى سبيل المثال، توجت امرأة مرتين في مسابقة موسيقى الكاليبسو في احتفالات سانت فنسنت وجزر غرينادين بالكرنفال الوطني خلال الفترة قيد الاستعراض، وهو دور كان في السابق حكرا على الرجال.
    a role is also foreseen for " regional arrangements " , especially regarding the peaceful settlement of disputes. UN وهو دور جرى النص عليه أيضا في إطار " الترتيبات الإقليمية " ، ولا سيما فيما يخص تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    96. The attention of the Special Committee has been drawn to a serious matter, namely the role of medical doctors with reference to the torture of Palestinian prisoners. UN ٦٩ - وقد وجه انتباه اللجنة الخاصة إلى أمر خطير، وهو دور اﻷطباء فيما يختص بتعذيب السجناء الفلسطينيين.
    These movements are already functioning as learning organizations; they must now be supported in this role. UN وتقوم هذه الحركات حالياً بدور منظمات التعلُّم؛ وهو دور ينبغي دعمه.
    An important aspect in this regard within the context of developing countries is the role and status of scavengers and ragpickers. UN وثمة جانب هامة في هذا الشأن داخل البلدان النامية وهو دور وضع جامعي النفايات بجميع أنواعها.
    On the Security Council, he was one of the two official Italian representatives; in that role, he expressed the positions and promoted the interests of Italy on all the major critical issues unfolding on the international stage. UN أما في مجلس الأمن فكان أحد الممثلين الرسميين لإيطاليا، وهو دور أعرب فيه عن مواقف إيطاليا وروج لمصالحها فيما يختص بجميع القضايا الرئيسية الحاسمة التي مرت بالساحة الدولية.
    However, we must recognize the important role played by international cooperation of institutions and countries, which has been essential. UN ولكن علينا أن نسلم بالدور الهام الذي تقوم به مؤسسات التعاون الدولي والبلدان، وهو دور جوهري الآن.
    I wish to congratulate you, Mr. President, on the choice of the theme for this year's session -- the role of the United Nations in global governance. UN أود أن أهنئكم يا سيادة الرئيس، على اختيار موضوع دورة هذا العام، ألا وهو دور الأمم المتحدة في الحوكمة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus