The principle of transparency, which is a prerequisite for the effective functioning of this mechanism, had to be fully accepted and respected by all. | UN | كما أن مبدأ الشفافية، وهو شرط أساسي للأداء الفعال لهذه الآلية، يجب أن ينال القبول التام والاحترام من الجميع. |
Investment in infrastructure and social services, which is a prerequisite for poverty reduction, requires substantial resources. | UN | ويتطلب الاستثمار في البنى التحتية والخدمات الاجتماعية، وهو شرط أساسي لتخفيف حدة الفقر، موارد كبيرة. |
UNPOS will also work in tandem with the various stakeholders both within and outside the region, including IGAD, to promote regional peace and security which is a prerequisite for the achievement of genuine and sustainable peace and stability in Somalia and the wider Horn of Africa. | UN | وسيعمل المكتب أيضاً جنباً إلى جنب مع مختلف أصحاب المصلحة، سواء داخل المنطقة أو خارجها، بما في ذلك الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، للنهوض بالسلام والأمن الإقليميَين، وهو شرط أساسي لتحقيق سلام واستقرار حقيقيَين ومستدامَين في الصومال وفي منطقة القرن الأفريقي الأوسع. |
This is strictly related to the right of everyone to be recognized as a person before the law, which is a pre-requisite to enjoy all other human rights. | UN | ولهذا علاقة وثيقة بحق كل فرد في الاعتراف به كشخص أمام القانون، وهو شرط أساسي للتمتع بسائر حقوق الإنسان الأخرى. |
As you know, the preoccupation with peace and with the culture of peace which is a necessary prerequisite, has become essential to our organization as some of our Member States have been involved in dramatic internal or regional conflicts. | UN | وكما تعلمون، فإن الاهتمام بالسلام وثقافة السلام وهو شرط أساسي يتطلبه إقرار السلام وقد أصبح أمرا جوهريا لمنظمتنا نظرا ﻷن بعض الدول اﻷعضاء فيها دخلت في غمار نزاعات داخلية وإقليمية عصيبة. |
Only a treaty-based prohibition of the deployment of weapons in outer space and the prevention of the threat or use of force against outer space objects can eliminate the emerging threat of an arms race in outer space and ensure the security for outer space assets of all countries which is an essential condition for the maintenance of world peace. | UN | ولا يمكن إزالة التهديد الناشئ بحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وضمان الأمن لموجودات جميع البلدان في الفضاء الخارجي، وهو شرط أساسي لصون السلم العالمي، إلا من خلال فرض حظر بموجب معاهدة لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي. |
The Council calls upon the Federation partners to accelerate their efforts for the establishment of a fully functioning Federation, which is an essential prerequisite for peace in Bosnia and Herzegovina. | UN | ويدعو المجلس الشركاء في الاتحاد إلى التعجيل ببذل جهودهم الرامية إلى إنشاء اتحاد يقوم بوظائفه بالكامل، وهو شرط أساسي لتحقيق السلام في البوسنة والهرسك. |
The Compact will also reflect the inter-connectedness of political and security developments with Iraq's recovery, which is a prerequisite for sustainable regional investments. | UN | وسوف يعكس الاتفاق أيضا الترابط الداخلي للتطورات السياسية والأمنية مع انتعاش العراق، وهو شرط أساسي لجذب استثمارات إقليمية مستدامة. |
This is confirmed by the fact that the Federal Constitutional Court had not received any reasonable request for the protection of national minorities, which is a prerequisite of addressing the European Court for Human Rights. | UN | ومما يؤكد ذلك أن المحكمة الدستورية الاتحادية لم تتلق أي طلب معقول لحماية اﻷقليات الوطنية، وهو شرط أساسي للجوء الى المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
Because of its universal composition, it is the venue par excellence for debating problems of regional security with a view to seeking viable solutions aimed at the establishment of lasting regional peace, which is a prerequisite for any form of development. | UN | ونظرا لتكوينها العالمي، فهي المكان الممتاز لمناقشة مشاكل اﻷمن اﻹقليمي تلمسا لحلول ناجعة ترمي الى إقرار سلم إقليمي دائم، وهو شرط أساسي مسبق ﻷي شكل من أشكال التنمية. |
Finally, the human challenges include the need to urgently build a critical mass of skilled human resources, which is a prerequisite for making progress in space science and technology. | UN | أما النوع الثالث والأخير وهو التحديات البشرية فيشمل الحاجة الملحة إلى إعداد القدر اللازم من الموارد البشرية الماهرة، وهو شرط أساسي مسبق لإحراز التقدّم في علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
The report of the Secretary-General rightly reminds us that every country is primarily responsible for its own development, in a framework of good governance, which is a prerequisite in this context. | UN | إن تقرير الأمين العام يذكرنا بصورة خاصة بأن كل بلد مسؤول أساساً عن تنميته الخاصة، في إطار الحكم الرشيد، وهو شرط أساسي في هذا السياق. |
Universalization of the Additional Protocol to the IAEA Safeguards Agreement would enhance confidence in the compliance of States parties with their nonproliferation obligations, which is a prerequisite for unimpeded international cooperation on the peaceful uses of nuclear energy. | UN | وإن تعميم البروتوكول الإضافي لاتفاق ضمانات الوكالة من شأنه أن يعزز الثقة في امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بعدم الانتشار، وهو شرط أساسي للتعاون الدولي بلا عوائق في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Against this background, we are confident that it will not escape the attention of the world community that the Greek Cypriot side is more and more preoccupied with propaganda stunts rather than acting in a spirit of accommodation and mutual respect, which is a prerequisite for alleviating the crisis of confidence between the two peoples on the island. | UN | وإزاء هذه الملابسات، فإننا واثقون من أن المجتمع الدولي لن يخفى عليه أن الجانب القبرصي اليوناني ما فتئ يشغل باله على نحو متزايد باﻷعمال الدعائية بدل أن يعمل بروح من التسوية والاحترام المتبادل، وهو شرط أساسي لتخفيف حدة أزمة الثقة بين الشعبين في الجزيرة. |
The endorsement of the plan, which is a prerequisite for beginning the disarmament, demobilization and reintegration process, was delayed for months by protracted discussions on the definition of a combatant (and hence his/her eligibility for demobilization assistance). | UN | وقد تأخر التصديق على هذه الخطة، وهو شرط أساسي لبدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، لشهور بسبب مناقشات مطولة حول تعريف المقاتل (وبالتالي أهليته أو أهليتها لتلقي المساعدة المخصصة للمسرحين. |
43. A growth of educational aspirations of young people - a pre-requisite of demographic changes - was delivered by transformation-fuelled reforms. | UN | 43 - وأدت الإصلاحات الناجمة عن عملية التحول الاقتصادي إلى زيادة تطلعات الشباب في مجال التعليم - وهو شرط أساسي للتغييرات الديمغرافية. |
15. Also reaffirms the commitment to the full and faithful implementation of the Agreement on Textiles and Clothing, and calls for further progress in its implementation, which is a necessary and inherent condition of full implementation of the agreements arising from the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations; | UN | 15 - تؤكد مجددا أيضا الالتزام بالتنفيذ الكامل والدقيق للاتفاق بشأن المنسوجات والملابس، وتدعو إلى إحراز المزيد من التقدم في تنفيذه، وهو شرط أساسي وملازم للتنفيذ الكامل للاتفاقات المنبثقة من جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف؛ |
2.4 Prior to the proceedings, a judge of the CCCI had told the author's lawyer privately that the charges against him would be dropped, as the Romanian Embassy had not come forward to support the prosecution, a necessary prerequisite for the pursuit of such a charge. | UN | 2-4 وفي لقاء خاص جرى قبل بدء الإجراءات، أبلغ قاضي المحكمة الجنائية المركزية العراقية محامية صاحب البلاغ أن النيابة ستُسقط التهم الموجهة إلى موكلها، لأن سفارة رومانيا لم تتخذ أي إجراء لدعم الدعوى المقامة ضد صاحب البلاغ، وهو شرط أساسي لمتابعة الإجراءات القضائية. |
67. Social integration is critical to combating poverty and unemployment, reducing inequality and vulnerability and to creating a society for all, which is an essential condition for sustainable economic growth and development. | UN | 67 - والتكامل الاجتماعي أمر حاسم لمكافحة الفقر والبطالة والحد من عدم المساواة والضعف، ولتهيئة مجتمع صالح للجميع، وهو شرط أساسي لاستدامة النمو الاقتصادي والتنمية. |