"وهو صراع" - Traduction Arabe en Anglais

    • a conflict
        
    It was a conflict that had been deemed solvable by ongoing negotiations and the presence of neutral observers. UN وهو صراع رُئي أنه قابل للحل بفضل المفاوضات الجارية وحضور المراقبين المحايدين.
    We welcome his willingness to exert all possible efforts to facilitate the search for a lasting solution to one of the oldest unresolved conflicts, a conflict still on the United Nations agenda. UN ونحن نرحب باستعداده لبذل كل جهد ممكن لتسهيل البحث عن حل دائم لواحد من أقدم الصراعات التي لم تحسم، وهو صراع ما زال مدرجا في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    Evidently, the present situation in Kosova is bringing that country to the brink of an open bloody conflict against Albanians in Kosova, a conflict which is being deliberately prepared by Serbs. UN ومن الواضح أن الحالة الراهنة في كوسوفا توصل البلاد الى حافة صراع دموي سافر ضد اﻷلبان في كوسوفا وهو صراع يبيت له الصرب عمدا مع سبق اﻹصرار.
    In your opening statement, Mr. President, you mentioned one of those persistent and bloody conflicts -- that of the Middle East, a conflict that costs so much to humanity in terms of human lives, financial resources and lost hope. UN وفي بيانكم الاستهلالي، سيدي الرئيس، ذكرتم واحداً من أكثر تلك الصراعات بقاء ودموية أي الصراع في الشرق الأوسط، وهو صراع قد كلف البشرية الكثير من حيث الأرواح البشرية والموارد المالية والأمل المفقود.
    " The Congolese people have experienced one of the bloodiest conflicts in modern history, a conflict in which the entire region has been involved. UN " لقد شهد الشعب الكونغولي أحد أكثر الصراعات دموية في التاريخ الحديث، وهو صراع ما فتئت المنطقة برمتها متورطة فيه.
    It was a conflict involving two peoples, both with rights, grievances and aspirations, which could be resolved only by a renunciation of violence and a commitment to negotiations conducted in a spirit of compromise and mutual recognition. UN وهو صراع يتضمن شعبين من الشعوب، ولكل منهما حقوقه وتظلماته وتطلعاته، ومن المتعذر أن يضطلع بحل هذا الصراع إلا من خلال طرح العنف جانبا والالتزام بالتفاوض في إطار من التساهل وتبادل الاعتراف.
    Looking at the present challenges to international peace and security, allow me to refer to the situation in the Middle East, a conflict involving many negative influences in the relations between several peoples and cultures. UN وبالنظر إلى التحدي الراهن، أود أن أشير إلى الحالة في الشرق الأوسط، وهو صراع يشمل تأثيرات سلبية كثيرة على العلاقات بين عدة شعوب وثقافات.
    I have in mind in particular, the recent conflict between Israel and Lebanon, a conflict in which the Security Council fully assumed its responsibilities -- and of which the good offices of the Secretary-General must eventually guarantee a lasting political settlement. UN وفي ذهني تحديدا الصراع الأخير بين إسرائيل ولبنان، وهو صراع اضطلع فيه مجلس الأمن بكامل مسؤولياته، ولا بد أن المساعي الحميدة للأمين العام سوف تكفل تسوية سياسية دائمة.
    They must make a determined effort to put an end to the conflict -- a conflict that has had grave consequences for the stability of the subregion. UN ولا بد لهم من بذل جهود حاسمة لإنهاء الصراع - وهو صراع تنجم عنه عواقب وخيمة لاستقرار المنطقة دون الإقليمية.
    The violent conflict that has once again shaken the Middle East -- a conflict that has claimed hundreds of innocent human lives and caused enormous material damage -- has shown how essential it is to do everything possible to establish a lasting peace in that part of the world. UN إن الصراع العنيف الذي هز الشرق الأوسط مرة أخرى، وهو صراع أودى بمئات الأرواح البريئة وتسبب في خسائر مادية فظيعة، قد أظهر كم هو ضروري بذل كل ما بوسعنا لإحلال سلام دائم في تلك المنطقة من العالم.
    Brazil is convinced that the United Nations has the duty to offer a peaceful solution to a conflict that has such a powerful symbolic and emotional burden for so many peoples throughout the world and that has been dragging on for so long. UN والبرازيل على اقتناع بأن من واجب الأمم المتحدة إيجاد حل سلمي لصراع يشكل عبئا رمزيا وعاطفيا كبيرا بالنسبة لكثير من البشر في جميع أنحاء العالم وهو صراع طال أمده كثيرا.
    In terms of settling our domestic political problems, we are seriously concerned over the attempts at regionalization of the internal conflict in Tajikistan, a conflict which is still going on in a number of areas along the Tajik-Afghan border. UN وفيما يتعلق بتسوية مشاكلنا السياسية الداخلية، نحن نشعر بقلق بالغ بشأن محاولات إضفاء صبغة إقليمية على الصراع الداخلي في طاجيكستان، وهو صراع لا يزال دائرا في عدد من المناطق على طول الحدود الطاجيكستانية - اﻷفغانية.
    We would also mention that 2007 marks the twenty-fifth anniversary of the 1982 conflict in the South Atlantic, a conflict unleashed by the military dictatorship without the backing of the Argentine people, who had always endeavoured to find a peaceful solution to its legitimate sovereignty claim. UN ونود أن نذكر أيضا أن عام 2007، يوافق الذكرى الخامسة والعشرين لنشوب صراع 1982 في جنوب الأطلسي، وهو صراع أشعلت شرارته الدكتاتورية العسكرية بدون تأييد الشعب الأرجنتيني الذي سعى دائما إلى إيجاد حلّ سلمي لمطالبته المشروعة بالسيادة.
    A combination of stronger enforcement of the arms embargo applied in conjunction with certain economic sanctions and high-level diplomatic and political efforts could offset the momentum towards a catastrophic conflict in Somalia, a conflict with clearly dangerous implications for the Horn of Africa and East Africa. UN فالجمع بين إنفاذ حظر الأسلحة بشكل أقوى، مشفوعا ببعض الجزاءات الاقتصادية، وبذل جهود دبلوماسية وسياسية رفيعة المستوى قد توقف قوة الدفع باتجاه صراع كارثي في الصومال، وهو صراع تترتب عليه انعكاسات واضحة الخطورة بالنسبة للقرن الأفريقي وشرق أفريقيا.
    We would also mention that 2007 marks the twenty-fifth anniversary of the 1982 conflict in the South Atlantic, a conflict unleashed by the military dictatorship without the backing of the Argentine people, who had always endeavoured to find a peaceful solution to its legitimate sovereignty claim. UN نود أن نذكر أيضا أن عام 2007، يوافق الذكرى الخامسة والعشرين لنشوب صراع 1982 في جنوب الأطلسي، وهو صراع أشعلت شرارته الدكتاتورية العسكرية بدون تأييد الشعب الأرجنتيني الذي سعى دائما إلى إيجاد حلّ سلمي لمطالبته المشروعة بالسيادة.
    It is a conflict of an extraordinary nature. UN وهو صراع ذو طابع غير عادي.
    There is a serious Tutsi-Hutu crisis in Rwanda, which is at the root of all the upheaval currently taking place in the region, and there is another serious conflict between the Ugandan Government and its internal armed opposition, a conflict that has been used as a pretext for attacking Zaire. UN يوجد حاليا صراع داخلي خطير بين التوتسي والهوتو في رواندا وهو السبب اﻷساسي للاضطرابات الملاحظ في الوقت الحاضر في المنطقة، وثمة صراع خطير آخر بين الحكومة اﻷوغندية ومعارضتها المسلحة الداخلية، وهو صراع اتخذ ذريعة للاعتداء على زائير.
    The reality is that world leaders have little energy left to dedicate to the seemingly interminable conflict between Israel and Palestine – a conflict that they have tried and failed to resolve innumerable times. And, indeed, there are serious doubts as to whether there is a viable alternative to today’s frail and sometimes violent status quo. News-Commentary في واقع الامر فإن قادة العالم لم يتبقى لديهم الكثير من الطاقة ليصرفوها على ما يبدو انه صراع لا ينتهي بين اسرائيل وفلسطين وهو صراع حاولوا وفشلوا بالتوصل الى حل له بمناسبات لا حصر لها وهناك شكوك قوية في انه يوجد بديل قابل للحياة للوضع القائم الهش والعنيف احيانا.
    Ukraine, having voted in favour of the draft resolution, hopes that there will be a speedy settlement of this protracted conflict in the relationship between two States — a conflict that dates back to a period of confrontation during the cold war — by means of establishing an open dialogue based on mutual trust and sovereign equality. UN وتأمل أوكرانيا، بعد أن صوتت مؤيدة مشروع القرار، أن تتم تسوية سريعة لهذا الصراع المتطاول في مجال العلاقة بين دولتين - وهو صراع يرجع إلى فترة المواجهة أثناء الحرب الباردة - وذلك عن طريق إجراء حوار مفتوح على أساس من الثقة المتبادلة والمساواة في السيادة.
    Furthermore, Algeria works tirelessly to strengthen stability and peace in the Maghreb and is continuing with the same resolve to fully support the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy in order to reach a just and final solution to the conflict in Western Sahara, a conflict based on the right of the people of Western Sahara to freely choose their destiny through a free and fair referendum on self-determination. UN علاوة على ذلك، تعمل الجزائر بدون كلل على تعزيز الاستقرار والسلام في المنطقة المغاربية، وهي تواصل العمل بنفس القدر من التصميم على تقديم الدعم الكامل لجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي بغية التوصل إلى حل عادل ونهائي للصراع في الصحراء الغربية، وهو صراع قوامه حق شعب الصحراء الغربية في اختيار مصيره بنفسه عن طريق استفتاء حر ومنصف بشأن تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus