On 18 November, the authorities allegedly prohibited further visits from his lawyer, a decision which was upheld by the High Court. | UN | وفي ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر، أُدعي أن السلطات منعت محاميه من أي زيارات أخرى له، وهو قرار أيدته المحكمة العليا. |
This was also the primary reason underlying the 1996 decision for the country not to subscribe to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, a decision that met the unanimous approval of the House yet again. | UN | وكان هذا أيضا السبب اﻷول وراء قرارنا الذي اتخذناه في عام ١٩٩٦ في هذا البلد بعدم المشاركة في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهو قرار لقي موافقة هذا المجلس باﻹجماع. |
Nevertheless, the prefect of the Bouches du Rhône department decided to expel Mr. Mannsour, a decision later endorsed by the administrative tribunal of Marseille. | UN | ومع ذلك، فإن محافظ بوش دي رون قرر طرد السيد منصور، وهو قرار أكدته فيما بعد المحكمة الإدارية لمرسيليا. |
As part of these efforts, Japan intends to reintroduce in the First Committee this year a draft resolution aimed at achieving the ultimate elimination of nuclear weapons, a resolution on which it has taken the initiative since 1994. | UN | وفي إطار هذه الجهود، تعتزم اليابان أن تتقدم مرة أخرى بمشروع قرار في اللجنة اﻷولى هذا العام يستهدف القضاء النهائي على اﻷسلحــة النوويـة، وهو قرار تتخذ اليابان زمام المبادرة في طرحــه منـذ عام ١٩٩٤. |
Such an amendment distracted from the purpose of the draft resolution, which was concerned with the rights of persons with disabilities throughout the world, and needlessly politicized the text. | UN | فهذا التعديل يصرف الانتباه عن مقصد مشروع القرار، وهو قرار يُعنى بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم، ويضفي طابعا سياسيا على النص بلا ضرورة. |
Her delegation would therefore abstain from voting on all country-specific resolutions, a decision which should not be interpreted as taking a position on the human rights situation in the country concerned or as condoning the mistreatment of citizens. | UN | ولهذا، فإن وفدها سيمتنع عن التصويت على جميع القرارات القطرية المخصصة، وهو قرار ينبغي ألا يُفسر على أنه اتخاذ موقف من حالة حقوق الإنسان في البلد المعني، أو على أنه تجاهل لإساءة معاملة المواطنين. |
a decision on the matter and its timing, which is the prerogative of the State, will be taken in the light of the current provisions of the law. | UN | وسيُتخذ قرارٌ في هذه المسألة وفي توقيتها في ضوء الأحكام الحالية للقانون، وهو قرار يقع ضمن صلاحيات الدولة. |
The United States' court dismissed the complaint, a decision that was affirmed on the first appeal. | UN | ورفضت محكمة الولايات المتحدة الشكوى وهو قرار جرى تأكيده في الاستئناف الأول. |
My delegation welcomes the decision to extend indefinitely the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), a decision which my country co-sponsored. | UN | ويرحب وفدي بقرار التمديد اللا نهائي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهو قرار شارك بلدي في تقديمه. |
Anyways, I was seeing if you wanted to come, a decision I'm already starting to regret. | Open Subtitles | على أي حال، كنت أسألكِ إن أردت الحضور وهو قرار بدأت أندم عليه من الآن |
a decision which caused her embarrassment, if I remember the novel correctly. | Open Subtitles | وهو قرار سبب لها الكثير من الإحراج إذا كنت أتذكر الرواية بشكل صحيح |
In that connection, it was concerned at the decision by the International Labour Organization to grant promotions based on length of service, a decision which was based on a misinterpretation of the recommendations of the International Civil Service Commission, which had not even been consulted. | UN | ويأسف في ذلك الصدد لقرار منح الترقيات على أساس اﻷقدمية الذي اتخذته منظمة العمل الدولية، وهو قرار ناجم عن تفسير تعسفي بعض الشيء لتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، التي لم يجر حتى استشارتها. |
In his view, the Head of Government's decree is simply a decision implementing the Court of Cassation's judgement and, as such, is non-appealable, not a decision establishing rights or a constitutive act. | UN | ويذهب إلى أن مرسوم رئيس الحكومة ما هو إلا قرار لتنفيذ قرار محكمة النقض، وهو قرار لا يمكن الطعن فيه، وليس بقرار ينشئ حقوقاً أو يمثل تصرفا تأسيسياً. |
Her delegation had therefore abstained from voting on all country-specific resolutions, a decision which should not be interpreted as taking a position on the human rights situation in the country concerned or as condoning the mistreatment of citizens. | UN | ولهذا امتنع وفدها عن التصويت على جميع القرارات التي تختص ببلدان محددة، وهو قرار ينبغي ألا يُفسر على أنه اتخاذ موقف من حالة حقوق الإنسان في البلد المعني، أو على أنه تجاهل لإساءة معاملة المواطنين. |
Most of its decisions had been reached in a spirit of compromise and had, inevitably, resulted in some posts being cut, a decision which affected the lives of the people who worked for the Organization. | UN | وذكر أنها توصلت إلى جميع قراراتها بروح من التوافق وأن ذلك أدى حتما إلى حذف بعض الوظائف، وهو قرار يؤثر في حياة الأشخاص العاملين في خدمة المنظمة. |
In the early 1990s, the BNDES began to finance exports of capital goods, a decision that was consistent with the Bank's mandate to support industrial development in Brazil. | UN | وفي بداية التسعينات، شرع هذا المصرف في تمويل الصادرات من السلع الرأسمالية، وهو قرار متسق مع ولاية المصرف المتمثلة في دعم التنمية الصناعية في البرازيل. |
That positive achievement, however, had been overshadowed by the decision to close a UNODC regional office in Barbados, a decision which should be reassessed. | UN | بيد أنّ إغلاق المكتب الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في بربادوس عرقل التقدم المحرز في هذا المضمار وهو قرار دعا المتحدث إلى إعادة النظر فيه. |
We are again pleased that the Security Council for its part has adopted a resolution which leaves no room for misunderstanding and which provides the necessary and appropriate support to the effort being made by OAU. | UN | ومرة أخرى نعرب عن ارتياحنا ﻷن مجلس اﻷمن قام من جانبه باتخاذ قرار لا يترك مجالا لسوء فهم وهو قرار يقدم الدعم الضروري والملائم للجهد التي تبذله منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
On that basis, the Algiers Court delivered a judgement ordering the dissolution of the movement, which was confirmd by the Supreme Court. | UN | وفي يوم ٤ آذار/مارس ٢٩٩١، اصدرت محكمة مدينة الجزائر على هذا اﻷساس قرار بحل الجبهة، وهو قرار أيّدته المحكمة العليا. |
A major change in the revised version was the decision not to request additional financial resources, since the Institute was undergoing a structural review. | UN | وأضافت أن ثمة تغييرا رئيسيا في النص المنقح وهو قرار عدم طلب موارد مالية إضافية، حيث أن المعهد يجري بشأنه استعراض هيكلي. |
this decision is of vital importance for mankind, since it is inextricably linked to a nation's right to life, independence and existence itself. | UN | وهو قرار له أهمية حيوية للبشرية ﻷنه يرتبط ارتباطا لا ينفصم بحق أمة في الحياة وفي الاستقلال. وفي الوجود ذاته. |
In particular, the Committee is concerned that there are no procedural safeguards and no recourse to appeal against the judicial decision based on the mere existence of a psychiatric diagnosis to deprive an individual of his/her legal capacity, as well as against the decision to institutionalize the individual which often follows legal incapacitation. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق، بصفة خاصة، من عدم وجود ضمانات إجرائية وعدم إمكانية الطعن في القرارات القضائية التي تستند إلى مجرد تشخيص الإصابة بمرض عقلي لحرمان شخص ما من الأهلية القانونية، فضلاً عن عدم إمكانية الاعتراض على قرار إيداع الشخص في مؤسسة رعاية، وهو قرار كثيراً ما يُتّخذ في أعقاب قرار فقدان الأهلية القانونية. |