"وهو ما من شأنه أن يساعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • which would help
        
    • which should help
        
    At the national level, strengthening the domestic mobilization of resources was crucial, and at the international level, the experts proposed the creation of an efficient and fair debt workout mechanism, as well as regulation in international financial centres, which would help reduce the instability of external private capital. UN وعلى الصعيد الوطني، من المهم تعزيز تعبئة الموارد محلياً، أما على المستوى الدولي، فقد اقترح الخبراء إنشاء آلية فعالة وعادلة لتسوية الديون، فضلاً عن إجراءات تنظيمية في المراكز المالية الدولية، وهو ما من شأنه أن يساعد في الحد من تقلب رأس المال الخاص الخارجي.
    These are eroding and reversing the progress made, revealing the fragile nature of those gains and the need to strengthen basic conditions, which would help improve resilience. UN وهذه الآثار تقوض ما تحقق من تقدم، بل وتعكس مساره، كاشفة بذلك الطابع الهش لتلك المكاسب، ووجود حاجة إلى تعزيز الظروف الأساسية، وهو ما من شأنه أن يساعد على تحسين القدرة على التكيف.
    He hoped that the decisions to be taken by the Fifth Committee would result in a more equitable scale of assessments which would help to resolve the financial crisis of the United Nations. UN وقال إنه يأمل أن تؤدي القرارات التي ستتخذها اللجنة الخامسة إلى وضع جدول أنصبة أكثر إنصافا، وهو ما من شأنه أن يساعد على حل اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    Members of the Committee expressed their support for the submission of the revised benchmarks to the Eighteenth Meeting of the Parties, which would help to consolidate the consensus agreement reached between the stakeholders. UN 126- أعرب أعضاء اللجنة عن تأييدهم لتقديم مؤشرات القياس المنقحة إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف، وهو ما من شأنه أن يساعد على توطيد اتفاق التراضي الذي تم التوصل إليه بين أصحاب المصلحة.
    Members of the Committee suggested that it would be useful for the Fund Secretariat to present, at future meetings of the Committee, information on those Parties to the Montreal Amendment which had not established licensing systems, which should help the Committee to identify any practical difficulties that those Parties were facing. UN واقترح أعضاء اللجنة بأنه قد يكون من المفيد لأمانة الصندوق أن تقدم إلى اجتماع مقبل للجنة معلومات عن الأطراف في تعديل مونتريال التي لم تنشئ نظما للتراخيص، وهو ما من شأنه أن يساعد اللجنة على تحديد أي صعوبات عملية تكون قد واجهت تلك الأطراف.
    Recognizing that access to modern affordable energy services in developing countries is essential for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and sustainable development, which would help to reduce poverty and improve the conditions and standard of living for the majority of the world's population, UN وإذ تُقرُّ بأن الحصول على خدمات الطاقة العصرية بتكاليف محتملة في البلدان النامية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة، وهو ما من شأنه أن يساعد على الحد من الفقر وتحسين أحوال ومستويات معيشة غالبية سكان العالم،
    Some regions and countries have not yet benefited from capacity-building and there is demand for distance-learning activities and training of trainers at the regional level, which would help to develop the capacities of countries in a cost-effective way. UN ولم تستفد بعض المناطق والبلدان بعد من أنشطة بناء القدرات وهناك طلب على تنفيذ أنشطة في مجال التعلّم عن بعد وتدريب المدربين على الصعيد الإقليمي، وهو ما من شأنه أن يساعد على بناء قدرات البلدان بطريقة فعّالة من حيث التكاليف.
    It hoped that overdue responses to reports by treaty bodies would appear without much more delay, which would help to address civil society concerns about how allegations of police misconduct were handled and the concerns of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women about gender discrimination. UN وأعربت عن أملها في تقديم ما فات أوانه من ردود على تقارير هيئات المعاهدات دون مزيد من التأخير، وهو ما من شأنه أن يساعد على تبديد مخاوف المجتمع المدني من كيفية التعامل مع مزاعم سوء تصرف الشرطة وما يساور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من قلق بشأن التمييز بين الجنسين.
    Recognizing that access to modern affordable energy services in developing countries is essential for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, and sustainable development, which would help to reduce poverty and to improve the conditions and standard of living for the majority of the world's population, UN وإذ تقر بأن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بتكلفة معقولة في البلدان النامية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والتنمية المستدامة، وهو ما من شأنه أن يساعد على الحد من الفقر وتحسين أحوال ومستويات معيشة غالبية سكان العالم،
    68. Noting that climate change remained the greatest challenge currently facing the world, she suggested that the General Assembly should invite the United Nations Framework Convention on Climate Change to conduct its next round of negotiations in New York, where the majority of delegates were located, which would help accelerate the pace of negotiations. UN 68 - وأشارت إلى أن تغير المناخ لا يزال التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم حالياً، واقترحت أن تدعو الجمعية العامة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لإجراء جولتها المقبلة من المفاوضات في نيويورك، حيث يوجد معظم المندوبين، وهو ما من شأنه أن يساعد في تسريع وتيرة المفاوضات.
    The second way that QE might have a slight effect is by lowering mortgage rates, which would help to sustain real-estate prices. So QE would produce some – probably weak – balance-sheet effects. News-Commentary والطريقة الثانية التي قد يخلف بها التيسير الكمي أثراً طفيفاً يتلخص في خفض أسعار الفائدة على قروض الرهن العقاري، وهو ما من شأنه أن يساعد في دعم أسعار العقارات. وهذا يعني أن التيسير الكمي قد يُسفِر عن بعض التأثير الطفيف على القوائم المالية.
    18. The Committee on the Elimination of Racial Discrimination could make a concrete contribution in identifying substantive issues for the agenda of the World Conference, in conducting research and in preparing studies on certain factors leading to racial discrimination, which would help the Conference arrive at action-oriented recommendations. UN ١٨ - ويمكن للجنة القضاء على التمييز العنصري أن تقدم مساهمة فعلية في تحديد المسائل الموضوعية التي يتناولها جدول أعمال المؤتمر العالمي، وفي إجراء البحوث، وإعداد الدراسات بشأن عوامل معينة تؤدي إلى التمييز العنصري، وهو ما من شأنه أن يساعد المؤتمر على وضع توصيات عملية المنحى.
    3. Mr. Saguier Caballero (Paraguay), speaking on behalf of the States members of the Rio Group, said that the intensification of relations between States and between States and individuals made it necessary to adopt clear rules concerning jurisdictional immunities of States and their property, which would help to prevent disputes. UN ٣ - السيد ساغوير كالابيرو )باراغواي(: تحدث بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو فقال إن تكثيف العلاقات بين الدول وبين الدول واﻷفراد جعل من الضروري اعتماد قواعد واضحة فيما يتعلق بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، وهو ما من شأنه أن يساعد في منع قيام المنازعات.
    In that regard, it was vital to continue follow-up of the Commonwealth of Independent States (CIS) Conference on Refugees and Migrants through implementation of the Euro-Asian Programme on Forced Displacement and Migration, which would help to strengthen stability and security both in and beyond that region through practical application of the outcome of the Conference. UN وقال إنه من المهم للغاية من هذه الناحية الاستمرار في متابعة مؤتمر كمنولث الدول المستقلة المعني باللاجئين والمهاجرين وذلك من خلال تنفيذ البرنامج الأوروبي - الآسيوي المعني بالإجلاء القسري والهجرة، وهو ما من شأنه أن يساعد في تعزيز الاستقرار والأمن داخل المنطقة وخارجها من خلال التطبيق العملي لنتائج المؤتمر.
    6. The Final Communiqué of the Annual Coordination Meeting of Ministers of Foreign Affairs of Member States of the Organization of the Islamic Conference, held in New York on 26 September 2008, welcomed the official invitation extended by the Government of Iraq to Gennady Tarasov, the High-level Coordinator, to visit Iraq to pursue dialogue on outstanding issues which would help cement the existing friendly relations between Iraq and Kuwait. UN 6 - ورحب البيان الختامي للاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، الذي عقد في نيويورك في 26 أيلول/سبتمبر 2008، بالدعوة الرسمية التي وجهتها حكومة العراق إلى غينادي تاراسوف، المنسق الرفيع المستوى، لزيارة العراق من أجل مواصلة الحوار بشأن المسائل المعلقة، وهو ما من شأنه أن يساعد على توثيق العلاقات الودية القائمة بين العراق والكويت.
    64. The Independent Expert participated in the thematic panel on " The Declaration on the Right to Development at 25 " , in which she pointed out that international solidarity should be an indispensable component of efforts to realize the right to development, which would help to lessen the gap between developed and developing countries, by buttressing rhetoric and declarations with tangible actions. UN 64- وشاركت الخبيرة المستقلة في فريق النقاش المواضيعي الذي تناول " إعلان الحق في التنمية في ذكراه السنوية الخامسة والعشرين " وأشارت في أثناء مشاركتها إلى أنه ينبغي أن يشكل التضامن الدولي عنصراً لا غنى عنه من عناصر الجهود الرامية إلى إعمال الحق في التنمية، وهو ما من شأنه أن يساعد في تضييق الفجوة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية عن طريق دعم الخطابات والإعلانات بإجراءات ملموسة().
    The Committee notes that a study was carried out in 2005 on the impact on children of accusations of sorcery, which should help to protect children against such violence and exclusion, but regrets that children continue to be accused of such practices. UN وتلاحظ اللجنة أن دراسة قد أُجريت في عام 2005 تناولت ما لاتهام الأطفال بممارسة أعمال السحر من تأثير عليهم، وهو ما من شأنه أن يساعد في حماية الأطفال من ذلك النوع من العنف والإقصاء. غير أن اللجنة تأسف لاستمرار اتهام الأطفال بتلك الممارسات.
    13. In general, organizations support recommendation 3 and agree with the aim of working towards the development of a shared language for strategic planning documents, which should help stakeholders to understand such plans more easily. UN 13 - على العموم، تؤيد المنظمات التوصية 3، وتوافق على هدف العمل من أجل وضع لغة مشتركة لوثائق التخطيط الاستراتيجي، وهو ما من شأنه أن يساعد الجهات المعنية على فهم هذه الخطط بسهولة أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus