"وهو ما يتسق مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • which is consistent with
        
    • which was consistent with
        
    • consistent with the
        
    • which is in line with
        
    • which would be consistent with
        
    • which is coherent with
        
    I also found high levels of ketones which is consistent with anorexia. Open Subtitles كما أنني وجدت مستويات عالية من الكيتونات وهو ما يتسق مع فقدان الشهية.
    The draft resolution explicitly states that consideration of the topic will be transparent, open and phased, with a step-by-step approach, which is consistent with Cuba's position that only a process that ensures the genuine and open participation of all States can be universally acceptable, and thus effective. UN وينص مشروع القرار صراحة على أن النظر في الموضوع سيكون شفافا ومفتوحا وعلى مراحل، مع تبني نهج تدريجي، وهو ما يتسق مع موقف كوبا المتمثل في أنه لن تحظى أي عملية بالقبول الدولي وبالتالي لن تكون فعالة إلا إذا كفلت مشاركة حقيقية ومفتوحة لجميع الدول.
    UNFPA has started funding the ASHI liability by imposing a 4 per cent charge on payroll, which is consistent with the recommendation of the report. UN أما الصندوق، فقد بدأ بتغطية الالتزامات المستحقة عليه في مجال التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، بفرض خصم قدره 4 في المائة على المرتبات، وهو ما يتسق مع التوصية الواردة في التقرير.
    Ninety-five per cent of all recommendations issued in the previous three years had been implemented, which was consistent with the rate for earlier years. UN ونفذ ما نسبته 95 في المائة من جميع التوصيات التي صدرت في السنوات الثلاث الماضية، وهو ما يتسق مع معدل السنوات الماضية.
    Under the draft articles, watercourse States had to take steps to harmonize their policies on the prevention and reduction of water pollution, which was consistent with the Law of the Sea Convention and with treaty practice. UN وبموجب مشاريع المواد، يتعين على دول المجرى المائي أن تتخذ خطوات لتنسيق سياساتها المتعلقة بمنع تلوث المياه وتخفيضه، وهو ما يتسق مع اتفاقية قانون البحار ومع الممارسات التعاهدية.
    In addition, the vacancy rate is reduced to 8 per cent, which is in line with the 2009/10 actual vacancy rate and compares with the 10 per cent vacancy rate applied in the 2010/11 budget. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد خفِّض معدل الشواغر إلى 8 في المائة وهو ما يتسق مع معدل الشواغر الفعلي للفترة 2009/2011 ويقارن بمعدل 10 في المائة للشواغر المطبَّق في ميزانية 2010/2011.
    8. As concerns the one Standing Committee that is led by one State Party (i.e., the Standing Committee on Resources, Cooperation and Assistance), to ensure continuity the State Party that currently chairs this Standing Committee alone could be elected at the 11MSP to a second one year term (which would be consistent with the existing practice of Standing Committee leaders serving for two years). UN 8- وفيما يتعلق باللجنة الدائمة التي تقودها دولة طرف واحدة (أي اللجنة الدائمة المعنية بالموارد والتعاون والمساعدة)، فإنه يمكن لضمان الاستمرارية، أن تنتخب الدولة الطرف التي ترأس حالياً بمفردها هذه اللجنة الدائمة لفترة ولاية ثانية مدتها سنة واحدة في الاجتماع الحادي عشر (وهو ما يتسق مع الممارسة القائمة لرؤساء اللجنة الدائمة الذين يعملون لمدة سنتين).
    IPSAS also stipulates practices such as the recording of expenditure based on the receipt of goods and services, which is consistent with results-based management. UN وتشترط المعايير أيضا ممارسات محددة كتسجيل النفقات اعتمادا على تسلم السلع والخدمات، وهو ما يتسق مع الإدارة على أساس النتائج.
    The Government of Ethiopia is of the view that the aforementioned paragraph should have been included in the resolution, as it reaffirms the sovereign right of all States to their own resources, which is consistent with the Charter of the United Nations and the principles of international law. UN وترى حكومة إثيوبيا أنه كان ينبغي إدراج الفقرة المذكورة أعلاه في القرار، لأنها تؤكد من جديد حق جميع الدول في السيادة على مواردها الذاتية، وهو ما يتسق مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    A higher GDP per capita also appears to attract additional liner shipping services, which is consistent with other research showing that higher GDP per capita is closely related to port efficiency and liner shipping connectivity. UN ويبدو أن ارتفاع إجمالي الناتج المحلي للفرد أيضاً يجلب خدمات خطوط بحري إضافية، وهو ما يتسق مع أبحاث أخرى تثبت أن زيادة إجمالي الناتج المحلي للفرد يرتبط ارتباطاً وثيقاً بفعالية الموانئ والربط بخطوط النقل البحري.
    The Maldives had submitted data for 2004, reporting zero consumption of CFCs, which is consistent with its plan of action commitments and in advance of its CFC phase-out obligations under the Protocol. UN 160- وقدمت ملديف بيانات عن عام 2004 تبلغ عن توقف استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية وهو ما يتسق مع التزاماتها بمقتضى خطة العمل وقبيل التزاماتها التخلص التدريجي لهذه المركبات بمقتضى البروتوكول.
    The Party has submitted its 2004 ozone-depleting substance data, reporting zero CFC consumption, which is consistent with its commitment contained in decision XIII/20. UN 280- قدم الطرف بياناته لعام 2004 عن المواد المستنفدة للأوزون، مبلغاً عن عدم استهلاك لمركبات الكربون الكلورية فلورية، وهو ما يتسق مع التزاماته الواردة في المقرر 13/20.
    On the other hand, the Council understands that the Secretary-General, in his forthcoming report on administration of justice, will show that the number of cases that remained pending at the end of 2013 represented approximately one year of work for the Tribunals, which is consistent with previous reports of the Secretary-General. UN ومن جهة أخرى، يدرك المجلس أن الأمين العام سيبين في تقريره المقبل عن إقامة العدل أن عدد القضايا التي ظلت معلقةً في متم عام 2013 تمثل نحو سنة من عمل المحكمتين، وهو ما يتسق مع التقارير السابقة للأمين العام.
    which is consistent with the assailant Open Subtitles وهو ما يتسق مع المعتدي
    33. In the United States Government's view, paragraph 219 makes an unrealistic call for increased official development assistance (ODA), although it agrees to “strive to attain” a target of 0.7 per cent of GNP, which is consistent with previous language. UN ٣٣- من رأي حكومة الولايات المتحدة أن الفقرة ٢١٩ تطرح دعوة غير واقعية الى زيادة المساعدات اﻹنمائية الرسمية، على الرغم من أنها توافق على " الاجتهاد في بلوغ " الرقم المستهدف لها المحدد بنسبة ٧,٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي، وهو ما يتسق مع الصيغة الماضية.
    In 2007, 36.7 per cent of contracts of individual contractors were for less than one month and 35.7 per cent for one to three months, which was consistent with the trend in the previous biennium. UN وفي عام 2007، كان 36.7 في المائة من عقود المتعاقدين الأفراد لمدة تقل عن شهر واحد و 35.7 في المائة لمدة من شهر إلى ثلاثة أشهر، وهو ما يتسق مع الاتجاه الذي شهدته فترة السنتين السابقة.
    Second, interpretation teams operated on the basis of three-hour assignments, which was consistent with the normal length of meetings of United Nations bodies. UN وثانيا، يجري تشغيل أفرقة المترجمين الشفويين على أساس تكليفها بمهام مدتها ثلاث ساعات، وهو ما يتسق مع الطول العادي لجلسات هيئات اﻷمم المتحدة.
    With regard to essential-use nominations, TEAP had recommended 539 tonnes for the European Community for 2006, which was consistent with its downward trend. UN 19 - وفيما يتعلق بتعيينات الاستخدام الأساسي، أوصى الفريق بكمية تبلغ 539 طناً للجماعة الأوروبية لعام 2006، وهو ما يتسق مع اتجاهها الهبوطي.
    CSI believes the cause of death was ligature strangulation, and it is consistent with the other victims. Open Subtitles محققي مشهد الجريمة يعتقدوا أن سبب الموت هو الخنق برباط وهو ما يتسق مع باقي الضحايا
    147. The medical sub-working group confirmed that a portable X-ray machine is essential equipment, which is in line with the proposal of the Secretariat on imaging equipment. UN 147 - أكد الفريق العامل الفرعي الطبي أن جهاز محمول للتصوير بالأشعة السينية من المعدات الأساسية، وهو ما يتسق مع مقترح الأمانة العامة بشأن معدات التصوير.
    8. As concerns the one Standing Committee that is led by one State Party (i.e., the Standing Committee on Resources, Cooperation and Assistance), to ensure continuity the State Party that currently chairs this Standing Committee alone could be elected at the 11MSP to a second one year term (which would be consistent with the existing practice of Standing Committee leaders serving for two years). UN 8- وفيما يتعلق باللجنة الدائمة التي تقودها دولة طرف واحدة (أي اللجنة الدائمة المعنية بالموارد والتعاون والمساعدة)، فإنه يمكن لضمان الاستمرارية، أن تنتخب الدولة الطرف التي ترأس حالياً بمفردها هذه اللجنة الدائمة لفترة ولاية ثانية مدتها سنة واحدة في الاجتماع الحادي عشر (وهو ما يتسق مع الممارسة القائمة لرؤساء اللجنة الدائمة الذين يعملون لمدة سنتين).
    The EU notes that significant quantities of stockpiled CTC reported to the Secretariat are scheduled to be destroyed in a subsequent year, which is coherent with the usual practice in chemical industrial production. UN يلاحظ الاتحاد الأوروبي أن كميات كبيرة من مخزونات رابع كلوريد الكربون التي من المقرر تدميرها في سنة لاحقة أبُلغت للأمانة وهو ما يتسق مع الممارسة العادية المتبعة في إنتاج المواد الكيميائية الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus