"وهو ما يحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • which limits
        
    • thereby reducing
        
    However, the generally accessible data are of varying quality, which limits the possibility of comparing them with similar indicators for other countries in a transition period. UN غير أن البيانات المتداولة عموما متباينة من حيث النوعية، وهو ما يحد من إمكانية مقارنتها بمؤشرات مماثلة في بلدان أخرى تمر بمرحلة انتقالية.
    Secondly, there remains no minimum content of disclosure in all cases, which limits a refugee's ability to effectively respond. UN وثانياً، لا يزال مُقرراً عدم الكشف عن الحد الأدنى من المعلومات بشأن جميع القضايا، وهو ما يحد من قدرة اللاجئ على الرد بفعالية.
    Secondly, there remains no minimum content of disclosure in all cases, which limits a refugee's ability to effectively respond. UN وثانياً، لا يزال مُقرراً عدم الكشف عن الحد الأدنى من المعلومات بشأن جميع القضايا، وهو ما يحد من قدرة اللاجئ على الرد بفعالية.
    Secondly, there remains no minimum content of disclosure in all cases, which limits a refugee's ability to effectively respond. UN وثانياً، لا يزال مُقرراً عدم الكشف عن الحد الأدنى من المعلومات بشأن جميع القضايا، وهو ما يحد من قدرة اللاجئ على الرد بفعالية.
    These categories allow CEB to collect the financial data used by the Department of Economic and Social Affairs in its report on operational activities for development, thereby reducing the reporting burden on organizations. UN وتتيح هذه الفئات لمجلس الرؤساء التنفيذيين جمع البيانات المالية التي تستخدمها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تقريرها عن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وهو ما يحد بالتالي من عبء تقديم التقارير الذي تتحمله المنظمات.
    Secondly, there remains no minimum content of disclosure in all cases, which limits a refugee's ability to effectively respond. UN وثانياً، لا يزال مُقرراً عدم الكشف عن الحد الأدنى من المعلومات بشأن جميع القضايا، وهو ما يحد من قدرة اللاجئ على الرد بفعالية.
    Crossings between the north and the south of the island are still possible only through official crossing points, which limits freedom of movement. UN 9- لا تزال إمكانية العبور بين شمال الجزيرة وجنوبها مقتصرة على المعابر الرسمية وهو ما يحد من حرية التنقل.
    Light output of the available lamps is typically low which limits the use to applications such as task lighting, accent lighting or low level ambient lighting. UN وناتج ضوء المصابيح المتاحة منخفض في المعهود وهو ما يحد من استخدامها في تطبيقات مثل الإضاءة لمهام معينة، أو الإضاءة الحادة أو إضاءة المكان المحيط المنخفضة المستوى.
    Other constraints include tariff escalation, which limits the benefits of undertaking a strategy of vertical diversification by low-income CDDCs. UN وثمة عوائق أخرى منها تصاعد التعريفات الجمركية، وهو ما يحد من فوائد انتهاج البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تعتمد على السلع الأساسية لاستراتيجية التنويع الرأسي.
    In addition, the different teams do not have adequate dedicated internal communications capacity, which limits their active participation in joint initiatives for the purpose of creating joint communication strategies. UN ويضاف إلى ذلك أن مختلف الأفرقة لا توجد تحت تصرّفها القدر الكافي من القدرات الداخلية المخصصة للاتصالات، وهو ما يحد من مشاركتها النشطة في اتخاذ مبادرات مشتركة بغرض وضع استراتيجيات مشتركة للاتصالات.
    It is a challenge owing to the persistent discrepancy between the rate of economic growth in these countries, which limits Government budgetary allocations to meet the growing demand for primary education and that of population increase. UN فهو تحد بسبب التفاوت المزمن بين معدلات النمو الاقتصادي في هذه البلدان ومعدلات نمو السكان السائدة فيها، وهو ما يحد من الاعتمادات التي تخصصها الحكومات في الميزانية لمقابلة الطلب المتزايد على التعليم الابتدائي.
    However, a number of substantive areas relating to minority rights fell outside the consideration of existing mechanisms, which limits their potential to respond in a timely manner to minority situations. UN ولكن عددا من المجالات الموضوعية المتصلة بحقوق الأقليات تقع خارج نطاق ما تعنى به الآليات القائمة، وهو ما يحد من قدرتها على معالجة أوضاع الأقليات في الوقت المناسب.
    Nevertheless, the Committee regrets the lack of a national data collection system in respect of all areas covered by the Convention, which limits the State party's capacity to adopt adequate policies and programmes and assess the impact of policies adopted, in particular with regard to children living in atolls which are isolated. UN إلا أن اللجنة تأسف لعدم وجود نظام وطني لجمع البيانات عن كل المجالات التي تتناولها الاتفاقية، وهو ما يحد من قدرة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وبرامج ملائمة وتقييم أثر السياسات المعتمدة، لا سيما فيما يخص الأطفال الذين يعيشون في الجزر الحلقية المعزولة.
    6. A further limitation is the relatively small sample sizes that were used for the qualitative data analyses, which limits the extent to which their findings can be generalized to the entire Secretariat. UN 6 - وثمة وجه قصور آخر هو الصغر النسبي لأحجام العينات المستخدمة في التحاليل الكيفية للبيانات، وهو ما يحد من إمكانية تعميم نتائج هذه التحليلات على الأمانة العامة كلها.
    Nevertheless, it regrets the lack of a disaggregated national data collection system on all areas covered by the Convention, which limits the State party's capacity to adopt adequate policies and programmes, in particular with regard to prevention and combating violence against children. UN غير أنها تأسف لعدم وجود نظام وطني مفصل لجمع البيانات بشأن كل المجالات التي تتناولها الاتفاقية، وهو ما يحد من قدرة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وبرامج ملائمة، لا سيما في ما يتعلق بمنع ومكافحة العنف ضد الأطفال.
    FIACAT/ACAT-TCHAD/DHSF add that other human rights associations are also permitted to visit detainees, generally entailing an escorted visit during which the visiting team does not have the right to communicate with detainees, and that prior notice must be given of all visits, which limits the reliability of the information collected. UN وأضافت هذه المنظمات أن لمنظمات أخرى للدفاع عن حقوق الإنسان بدورها إمكانية زيارة المحتجزين وأن الأمر يتعلق عموماً بزيارة بصحبة مرشد لا يكون خلالها للفريق الزائر الحق في التواصل مع المحتجزين وأنه ينبغي الإعلان عن أية زيارة، وهو ما يحد من موثوقية المعلومات التي تجمع خلال هذه الزيارات(60).
    6. While welcoming the adoption of the General Equal Treatment Act in 2006, the Committee is concerned at the fact that the mandate of the Federal Anti-Discrimination Agency established by the Act is limited to public relations, research activities, advice and assistance to alleged victims of discrimination but does not encompass the possibility to deal with complaints, which limits its efficiency (arts. 2 and 26). UN 6- وفي حين ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف للقانون العام للمساواة في المعاملة في عام 2006، فهي تعرب عن قلقها من أن ولاية الوكالة الاتحادية لمناهضة التمييز، التي أنشأت بموجب هذا القانون، تقتصر على العلاقات العامة وأنشطة البحث وإسداء المشورة وتقديم المساعدة لضحايا التمييز المزعومين، لكنها لا تشمل إمكانية النظر في شكاواهم، وهو ما يحد من كفاءة الوكالة (المادتان 2 و26)
    (6) While welcoming the adoption of the General Equal Treatment Act in 2006, the Committee is concerned at the fact that the mandate of the Federal Anti-Discrimination Agency established by the Act is limited to public relations, research activities, advice and assistance to alleged victims of discrimination but does not encompass the possibility to deal with complaints, which limits its efficiency (arts. 2 and 26). UN (6) وفي حين ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف للقانون العام للمساواة في المعاملة في عام 2006، فهي تعرب عن قلقها من أن ولاية الوكالة الاتحادية لمناهضة التمييز، التي أنشئت بموجب هذا القانون، تقتصر على العلاقات العامة وأنشطة البحث وإسداء المشورة وتقديم المساعدة لضحايا التمييز المزعومين، لكنها لا تشمل إمكانية النظر في شكاواهم، وهو ما يحد من كفاءة الوكالة (المادتان 2 و26).
    34. It was noted that some developing countries might sign IIAs without having the necessary capacity to analyse the implications of each specific clause in the agreement, thereby reducing their potential to use IIAs for development objectives. UN 34- ولوحظ أن بعض البلدان النامية قد توقع على اتفاقات استثمار دولية دون أن تتوفر لديها القدرة الضرورية على تحليل تبعات كل بند من بنود الاتفاق، وهو ما يحد من إمكانيات استفادتها من اتفاقات الاستثمار الدولية لتحقيق أهداف التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus