"وهو ما ينتهك" - Traduction Arabe en Anglais

    • in violation
        
    • in breach
        
    • which violate
        
    • which lead to a violation
        
    She considers that the national authorities became directly involved in religious controversies, in violation of the constitutional principle of secularism. UN وهي تعتبر أن الهيئات الوطنية تشارك على نحو مباشر في مجادلات دينية وهو ما ينتهك مبدأ العلمانية الدستوري.
    She considers that the national authorities became directly involved in religious controversies, in violation of the constitutional principle of secularism. UN وهي تعتبر أن الهيئات الوطنية تشارك على نحو مباشر في مجادلات دينية وهو ما ينتهك مبدأ العلمانية الدستوري.
    Half those meetings had not been granted prior authorization, in violation of the Code of Administrative Offences. UN ولم يكن نصف هذه الاجتماعات حاصلاً على إذن مسبق، وهو ما ينتهك قانون المخالفات الإدارية.
    The author stresses that the domestic courts restricted his right of peaceful assembly on the ground that he had intended to conduct an event in an unauthorized location, in breach of a by-law. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المحاكم المحلية قيّدت حقه في التجمع السلمي على أساس أنه كان ينوي تنظيم تجمع في مكان يمنع التجمع فيه وهو ما ينتهك إحدى اللوائح.
    Its observations confirmed once again the attempts of Armenia to consolidate the current status quo of the occupation, which violate fundamental norms and principles, in particular the principle of the non-use of force. UN وأكدت ملاحظاتها مرة أخرى مساعي أرمينيا إلى تدعيم الوضع الراهن للاحتلال، وهو ما ينتهك المعايير والمبادئ الأساسية، خاصة مبدأ عدم استغلال القوة.
    He also claims that he was not explained the meaning of article 51 of the Constitution (right to remain silent) which lead to a violation of his right to defence and the right not to be compelled to testify against himself or to confess guilt under article 14, paragraph 3(g), of the Covenant. UN كما يدعي أنه لم يتلق شرحاً لمعنى المادة 51 من الدستور (الحق في التزام الصمت)() وهو ما ينتهك حقه في الدفاع والحق في عدم إرغامه على الشهادة ضدّ نفسه أو في الاعتراف بالذنب بموجب الفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد.
    His personal documents were seized in violation of the Criminal Procedure Code. UN وقد صودرت وثائق صاحب البلاغ الشخصية، وهو ما ينتهك قانون الإجراءات الجنائية.
    However, he was never, brought before an officer authorized by law to exercise judicial power (in this case, the public prosecutor of Tiaret), in violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN غير أنه لم يمثل قط أمام السلطة المخولة قانوناً لأداء مهام قضائية، أي النائب العام لمحكمة تيارت، في هذه القضية تحديداً، وهو ما ينتهك الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    However, he was never, brought before an officer authorized by law to exercise judicial power (in this case, the public prosecutor of Tiaret), in violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN غير أنه لم يمثل قط أمام السلطة المخولة قانوناً لأداء مهام قضائية، أي النائب العام لمحكمة تيارت، في هذه القضية تحديداً، وهو ما ينتهك الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    However, it could be a threat when narrow-minded, ideological conceptions of secularism were used to attempt to force religion into the private sphere, which was in violation of the right to public manifestation of freedom of religion or belief. UN غير أنها يمكن أن تشكل تهديدا عندما تُستخدم تصورات عقائدية ضيقة الأفق للعلمانية في محاولة لحصر الدين في الحيز الخاص، وهو ما ينتهك الحق في إظهار حرية الدين أو المعتقد.
    For this reason, it once again calls for an end to the embargo imposed on Cuba by the United States of America in violation of the Charter of the United Nations and the basic rules of public international law. UN لذا، تجدد بوركينا فاسو دعوتها إلى رفع الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، وهو ما ينتهك ميثاق الأمم المتحدة وأبسط قواعد القانون الدولي العام.
    3.1 The author claims that he was ill-treated by police upon arrest, in violation of article 7, of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لإساءة المعاملة على أيدي أفراد من الشرطة لدى اعتقاله، وهو ما ينتهك المادة 7 من العهد.
    However, this deadline, for unknown reasons, was not respected by the court, in violation of article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant. UN بيد أنه لأسباب غير معروفة لم تحترم المحكمة هذا الموعد المحدد()، وهو ما ينتهك الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد.
    It noted that because of their expedited nature, accelerated procedures did not allow time for a thorough consideration of each asylum claim and therefore they increased the risk of asylum-seekers being forcibly returned in violation of the principle of non-refoulement. UN ولاحظت أن الطابع المتعجل لهذه الإجراءات السريعة لا يتيح وقتاً كافياً للنظر الدقيق في كل طلب، مما يزيد من خطر الإعادة القسرية لملتمسي اللجوء، وهو ما ينتهك مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    3.1 The author claims that he was ill-treated by police upon arrest, in violation of article 7, of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أنه تعرض لإساءة المعاملة على أيدي أفراد من الشرطة لدى اعتقاله، وهو ما ينتهك المادة 7 من العهد.
    However, this deadline, for unknown reasons, was not respected by the court, in violation of article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant. UN بيد أنه لأسباب غير معروفة لم تحترم المحكمة هذا الموعد المحدد()، وهو ما ينتهك الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد.
    Currently, according to ANAFE, children aged over 13 are kept in a waiting area without being separated from adults, in violation of the Convention on the Rights of the Child. UN وتفيد الرابطة بأنه يجري في الوقت الحاضر احتجاز الأطفال الذين تعدوا سن 13 سنة في منطقة الانتظار مع البالغين وهو ما ينتهك اتفاقية حقوق الطفل.
    The author stresses that the domestic courts restricted his right of peaceful assembly on the ground that he had intended to conduct an event in an unauthorized location, in breach of a by-law. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن المحاكم المحلية قيّدت حقه في التجمع السلمي على أساس أنه كان ينوي تنظيم تجمع في مكان يمنع التجمع فيه وهو ما ينتهك إحدى اللوائح.
    5.3 Concerning the merits, the author reiterates the discriminatory nature of the citizenship requirement contained in Act No. 87/1991, in breach of her rights under article 26 of the Covenant. UN 5-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تؤكد صاحبة البلاغ الطابع التمييزي لشرط الجنسية الوارد في القانون رقم 87/1991، وهو ما ينتهك حقوقها المكفولة بموجب المادة 26 من العهد.
    3.2 The author alleges that she was arbitrarily detained by the State party's police authorities for the purpose of unlawful criminal investigations, in breach of article 9, paragraph 1, of the Covenant, up until the time she was formally charged and arrested. UN 3-2 تدعي صاحبة البلاغ أن شرطة الدولة الطرف احتجزتها تعسفاً لغرض تحقيقات جنائية غير قانونية إلى حين اتهامها وتوقيفها رسمياً، وهو ما ينتهك الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    75. The Committee notes with concern the persistence of cultural stereotypes and patriarchal values as well as polygamy, which violate women’s rights. UN ٥٧ - وتلاحظ اللجنة علما، مع القلق، استمرار وجود القوالب النمطية الثقافية وقيم السلطة اﻷبوية فضلا عن تعدد الزوجات، وهو ما ينتهك حقوق المرأة.
    He also claims that he was not explained the meaning of article 51 of the Constitution (right to remain silent) which lead to a violation of his right to defence and the right not to be compelled to testify against himself or to confess guilt under article 14, paragraph 3(g), of the Covenant. UN كما يدعي أنه لم يتلق شرحاً لمعنى المادة 51 من الدستور (الحق في التزام الصمت)() وهو ما ينتهك حقه في الدفاع والحق في عدم إرغامه على الشهادة ضدّ نفسه أو في الاعتراف بالذنب بموجب الفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus