It is committed to ending the persisting culture of impunity. | UN | وهو ملتزم بوضع حد لاستمرار ثقافة الإفلات من العقاب. |
My country participated actively in the negotiations in Geneva and is committed to continuing to do so. | UN | ولقد شارك بلدي بنشاط في المفاوضات التي أجريت في جنيف، وهو ملتزم بأن يواصل ذلك. |
His delegation therefore attached great importance to the work of the Committee and was committed to helping it achieve its objectives. | UN | ووفد الجمهورية العربية السورية يعلق أهمية كبيرة بالتالي على أعمال اللجنة، وهو ملتزم بمساعدتها في بلوغ أهدافها. |
She also reassured the Board that UNFPA spent its funds wisely and was committed to giving value for money. | UN | وأكّدت للمجلس أيضا أنّ الصندوق ينفق أمواله بحكمة وهو ملتزم بإعطاء قيمة للأموال. |
it was committed to resolving complaints against its personnel in a fair, impartial and effective manner. | UN | وهو ملتزم بفضّ الشكاوى المقدمة ضد موظفيه، بطريقة عادلة ونزيهة وفعالة. |
He is committed to continuing to expand geographical representation at these levels. | UN | وهو ملتزم بمواصلة توسيع نطاق التمثيل الجغرافي في هاتين الرتبتين. |
It is committed to incorporating what it learns into all aspects of programme and project development. | UN | وهو ملتزم بإدماج ما يتعلمه في جميع جوانب إعداد البرامج والمشاريع. |
My country is well aware of its obligations in that respect, and it is committed to fulfil them. | UN | وبلدي يدرك تماما واجباته في هذا الصدد، وهو ملتزم بالوفاء بها. |
He is committed to supporting changes in Bermuda’s criminal justice system to affect the treatment of persons who come before the courts and who are in need of treatment for alcohol and drug abuse. | UN | وهو ملتزم بدعم إدخال تغييرات على نظام القضاء الجنائي في برمودا ﻹحداث تأثير في معاملة اﻷشخاص الذين يمثلون أمام المحاكم ويكونون في حاجة إلى علاج للتوقف عن إساءة استعمال الكحوليات والمخدرات. |
He is committed to continuing to expand the geographical representation at these levels. | UN | وهو ملتزم بمواصلة توسيع نطاق التمثيل الجغرافي في هاتين الرتبتين. |
UNDP is the most important partner of UNCDF, and it is committed to working closely and in a comprehensive manner with UNDP. | UN | فبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعتبر أهم شريك بالنسبة للصندوق وهو ملتزم بالعمل على نحو وثيق وبطريقة شاملة مع البرنامج. |
His delegation was fully aware of the scope of the danger posed by drug abuse and was committed to effective action against that scourge. | UN | ويدرك وفده تماما نطاق الخطر الذي تشكله إساءة استعمال المخدرات. وهو ملتزم باتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة تلك الكارثة. |
His country was a party to the Convention on the Rights of the Child and was committed to implementing its provisions at the national level. | UN | وبلده طرف في اتفاقية حقوق الطفل وهو ملتزم بتنفيذ بنودها على المستوى الوطني. |
She also reassured the Board that UNFPA spent its funds wisely and was committed to giving value for money. | UN | وأكّدت للمجلس أيضا أنّ الصندوق ينفق أمواله بحكمة وهو ملتزم بإعطاء قيمة للأموال. |
Morocco was continuing to develop collaborative initiatives focused on human development in Africa and was committed to supporting the Sahel countries and their place within the Economic Community of West African States (ECOWAS). | UN | ويواصل المغرب وضع مبادرات تعاونية تركز على التنمية البشرية في أفريقيا وهو ملتزم بدعم بلدان منطقة الساحل ووضعها في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Montenegro had been among the first sponsors of the resolution and was committed to implementing it by amending its Criminal Code in order to prescribe penalties for mercenaries who fought in third countries. | UN | وكان الجبل الأسود من أوائل البلدان التي قدّمت مشروع القرار وهو ملتزم بتنفيذه من خلال تعديل القانون الجنائي من أجل تحديد العقوبات التي ينبغي فرضها على المرتزقة الذين قاتلوا في بلدان أخرى. |
it was committed to sharing its development experience with other developing countries including Non-Self-Governing Territories. | UN | وهو ملتزم بمشاطرة البلدان النامية اﻷخرى، بما فيها اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي خبرته في المجال اﻹنمائي. |
it was committed to achieving Millennium Development Goal 4 in cooperation with international agencies. | UN | وهو ملتزم ببلوغ الهدف الرابع من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالتعاون مع الوكالات الدولية. |
it was committed to comprehensive United Nations reform and would approach the negotiations with a positive attitude. | UN | وهو ملتزم بإصلاح الأمم المتحدة بصورة شاملة وسيدخل المفاوضات بموقف إيجابي. |
These accomplishments are areas in which the country takes great pride and is committed to sustain and develop further in the future. | UN | هذه المنجزات مجالات يعتز بها البلد وهو ملتزم بمواصلة دعمها وتطويرها في المستقبل. |
The European Union had developed a range of measures aimed at cutting off terrorists' access to funding and was committed to the implementation of the Financial Action Task Force (FATF) standards. | UN | ووضع الاتحاد الأوروبي طائفة من التدابير التي تستهدف وقف إمكانية حصول الإرهابيين على التمويل، وهو ملتزم بتنفيذ معايير فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |