This was not a position the United Kingdom was willing to put itself in. | UN | وهو موقف لا تود المملكة المتحدة أن تضع نفسها فيه. |
We welcome in particular the comments that she made that a fissile material treaty must also take into account the issue of stocks, which is a position that my country fully endorses. | UN | ونحن نرحب بصفة خاصة بما أبدته من تعليقات مفادها أن أي معاهدة بشأن المواد الانشطارية يجب أن تأخذ في الاعتبار أيضاً مسألة المخزونات، وهو موقف يؤيده بلدي تأييداً كاملاً. |
In this regard, we reiterate the significance of convening the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, a position supported by all NAM countries. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا على أهمية عقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنـزع السلاح، وهو موقف تؤيده جميع بلدان حركة عدم الانحياز. |
The Council had shown little interest in compelling Israel to implement the relevant resolutions, an attitude which could be said to have emboldened Israel in the pursuit of its policies. | UN | فقد أبدى المجلس قدرا ضئيلا من الاهتمام في إلزام إسرائيل على تنفيذ القرارات ذات الصلة وهو موقف يمكن القول إنه شد من عضد إسرائيل في متابعة سياساتها. |
The Republic of China on Taiwan and its people were prevented from leading a normal life in the world community, a situation which was in violation of the Charter of the United Nations. | UN | وقد حرمت جمهورية الصين التايوانية وشعبها من ممارسة حياة طبيعية في المجتمع العالمي وهو موقف ينتهك ميثاق اﻷمم المتحدة. |
It is a stance well worth adopting in other parts of the world. | UN | وهو موقف جدير بالتكرار في أجزاء أخرى من العالم. |
The United Kingdom had no doubts about its sovereignty over the Falkland Islands, a position based on the principle of self-determination. | UN | ولم يخامر المملكة المتحدة أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند، وهو موقف يستند إلى مبدأ تقرير المصير. |
Haitian interlocutors made it very clear to the mission that they themselves must take the lead in this process, a position that was supported by the mission. | UN | ولم يترك المحاورون الهايتيون للبعثة أي مجال للشك في ضرورة توليهم هم ريادة هذه العملية، وهو موقف يحظى بمساندة البعثة. |
The Union adopted its common position on Cuba in December 1996, a position that is still in effect. | UN | فلقد اعتمد الاتحاد موقفا مشتركا بشأن كوبا في كانون الأول/ديسمبر 1996، وهو موقف لا يزال ساريا. |
This is one of the most recent positions expressed in New York and it is a position which leaves us non-nuclear States or States which have renounced nuclear weapons feeling disoriented. | UN | إن هذا لهو أحد المواقف الأخيرة التي أُعرب عنها في نيويورك، وهو موقف يجعل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو الدول التي تخلت عن السلاح النووي تشعر بحيرة. |
It is a position guided by Ecuador's espousal, through history, of the path of peace. | UN | وهو موقف نابع عن مناصرة إكوادور على مر التاريخ للسلم كنهج وطريق. |
However, Dr. John Garang, the leader of the Movement, has offered to assist in the search for peace in Darfur, a position he personally conveyed to me. | UN | ومع ذلك، عرض جون قرنق، زعيم الحركة، مساعدته في مساعي السلام في دارفور، وهو موقف أُبلغت به شخصياً. |
Well, in his former life, he was a lieutenant in a drug gang, a position which afforded him ample money and prestige. | Open Subtitles | حسنا، في حياته السابقة، كان ملازم في عصابة مخدرات، وهو موقف الممنوحة له المال الكافي والمكانة. |
They also note that the report includes requirements for hiring that should become mandatory, a position that some agencies indicate are overly prescriptive and not always practical for their purposes. | UN | وتشير تلك المنظمات أيضا إلى أن التقرير يشتمل على متطلبات للتوظيف ينبغي أن تصبح إلزامية، وهو موقف تشير بعض الوكالات إلى أنه ينحو منحى توجيهيا أكثر من اللازم، ولا يخدم دائما أغراض المؤسسات بصورة عملية. |
The embargo has placed the United States of America in a position which cannot be justified under any circumstances from a legal or moral point of view, one that is politically at odds with the overwhelming majority of United Nations Member States. | UN | ووضع الحظر الولايات المتحدة الأمريكية في موقف لا يمكن تبريره تحت أي ظرف من وجهة نظر قانونية أو أخلاقية، وهو موقف يتعارض مع الأغلبية الكاسحة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Slovenia was also concerned by the prevalence of domestic physical and sexual violence against women, which was considered in Solomon Islands to be a private issue, a position which results in impunity. | UN | كما أعربت سلوفينيا عن قلقها من انتشار العنف المنزلي الجسدي والجنسي ضد المرأة، الذي ما زال يُعتبر في جزر سليمان مسألة تخص العائلة، وهو موقف يؤدي إلى الإفلات من العقاب. |
In addition, the group felt that possibilities for further biennialization, triennialization, clustering and elimination of items should be thoroughly examined, a position shared by a number of subsequent speakers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، رأت المجموعة أنه ينبغي إجراء دراسة وافية لإمكانيات مواصلة النظر بالبنود مرة كل سنتين أو مرة كل ثلاث سنوات وتجميعها وحذف بعضها، وهو موقف شاركها فيه عدد من المتكلمين اللاحقين. |
That has led the African Union to adopt the principled position of strongly rejecting that blatant politicization of justice -- a position reaffirmed by all summit meetings of the African Union. | UN | الأمر الذي جعل الاتحاد الأفريقي يتبنى موقفه المبدئي الرافض بشدة لتسييس العدالة على هذا النحو السافر، وهو موقف أكدته جميع قمم الاتحاد الأفريقي، ولا يمكن لأحد أن يشكك فيه. |
Such an attitude defeated efforts to integrate and was frustrating. | UN | ومثل هذا الموقف يُقوِّض الجهود الرامية إلى الاندماج، وهو موقف مسبِّب للشعور بالإحباط. |
For example, the Department of Field Support, to which the Office of Human Resources Management has delegated significant human resources functions, does not have even a recruitment policy, a situation that allows for backdoor recruitment devoid of a vigilant vetting process undertaken for staff in headquarters duty stations. | UN | فعلى سبيل المثال، ليس لدى إدارة الدعم الميداني، التي فوض لها مكتب إدارة الموارد البشرية مهام تتعلق بالموارد البشرية أي سياسة لاستقدام الموظفين؛ وهو موقف يسمح بعدم مراعاة الأصول في استقدام الموظفين وعدم وجود عملية تمحيص دقيق لموظفي مراكز العمل التي بها مقار. |
They currently appeared however to be of the opinion that in some cases that was acceptable, a stance with which his delegation concurred. | UN | ولكن يبدو حاليا أن رأيهما هو أن ذلك مقبول في بعض الحالات، وهو موقف يوافق وفد بلده عليه. |
It is a risky position and one which requires sacrifice for a person like yourself, whose life has been a testament to his lofty values. | UN | وهو موقف محفوف بالمخاطر وموقف يتطلب التضحية بالنسبة لشخص مثلكم بالذات، ظلت حياته شاهدا على قيمه السامية. |
That is the position of the Non-Aligned Movement. There is nothing wrong in it. | UN | هذا هو موقف حركة عدم الانحياز، وهو موقف لا تشوبه شائبة. |