"وهو يدين" - Traduction Arabe en Anglais

    • it condemns
        
    • the Council condemns
        
    • and he owes
        
    • and owes
        
    it condemns in the strongest terms any involvement by outside forces in the Democratic Republic of the Congo. UN وهو يدين بأشد العبارات أي تورط لقوات خارجية في شؤون جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    it condemns all attacks by local and foreign armed groups, including the Lord's Resistance Army, that threaten the population as well as peace and stability in the Central African Republic and the subregion. UN وهو يدين كل الهجمات التي تقوم بها جماعات مسلحة محلية وأجنبية، بما فيها جيش الرب للمقاومة، بما يشكل خطرا على السكان وعلى السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة دون الإقليمية.
    it condemns the fact that effective measures have not so far been taken in that respect. UN وهو يدين حقيقة أنه لم يتم، حتى اﻵن، اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    the Council condemns mine laying in the Gali region, which has resulted in loss of life, including of a UNOMIG military observer. UN وهو يدين بث اﻷلغام في منطقة غالي، الذي أدى إلى إزهاق اﻷرواح، بما في ذلك مقتل أحد المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    I know a guy in the evidence room and he owes me a favor. Open Subtitles أعرف رجل في غرفة الأدلة وهو يدين لي بعروف
    Adopted in 1789, the Constitution is the world's oldest written constitution still in force, and owes its staying power to its simplicity and flexibility. UN وهذا الدستور الذي اعتمد في عام ٩٨٧١، هو اقدم دستور مكتوب في العالم لا يزال معمولا به حتى اﻵن، وهو يدين بقوة بقائه الى بساطته ومرونته.
    it condemns in the strongest possible terms the offensive by the Bosnian Serb forces against the safe area. UN وهو يدين بأقوى العبارات هجوم قوات صرب البوسنة على تلك المنطقة اﻵمنة.
    it condemns the murders of the Minister of Energy and Mines and of the former Mayor of Bujumbura by extremists, and deplores the ensuing ethnic killings of many people that have caused thousands to flee their homes. UN وهو يدين مصرع وزير الطاقة والمناجم وعمدة بوجومبورا السابق على يد متطرفين، ويعرب عن استيائه لما حدث بعد ذلك من عمليات قتل لسكان كثيرين، ﻷسباب عرقية، مما أدى إلى فرار اﻵلاف من مساكنهم.
    it condemns in the strongest possible terms the offensive by the Bosnian Serb forces against the safe area. UN وهو يدين بأقوى العبارات هجوم قوات صرب البوسنة على تلك المنطقة اﻵمنة.
    it condemns in the strongest terms these acts of terrorism. UN وهو يدين بأشد العبارات هذين العملين الارهابيين.
    it condemns in the strongest terms those persons responsible for such actions, which must cease immediately. UN وهو يدين بأشد العبارات اﻷشخاص المسؤولين عن تلك اﻷعمال التي يجب أن تتوقف فورا.
    it condemns the fact that effective measures have not so far been taken in that respect. UN وهو يدين حقيقة أنه لم يتم، حتى اﻵن، اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    it condemns the fact that effective measures have not so far been taken in that respect. UN وهو يدين حقيقة أنه لم يتــم، حتــى اﻵن، اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد.
    it condemns these deliberate and unjustified acts of interference with the river traffic of several Member States of the United Nations. UN وهو يدين هذه اﻷفعال المتعمدة وغير المبررة بالتدخل في المرور النهري لعدة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    it condemns these deliberate and unjustified acts of interference with the river traffic of several Member States of the United Nations. UN وهو يدين هذه اﻷفعال المتعمدة وغير المبررة بالتدخل في المرور النهري لعدة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    it condemns these deliberate and unjustified acts of interference with the river traffic of several Member States of the United Nations. UN وهو يدين هذه اﻷفعال المتعمدة وغير المبررة بالتدخل في المرور النهري لعدة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    it condemns in the strongest terms the armed attacks perpetrated by the Revolutionary United Front against the forces of the United Nations Mission in Sierra Leone, and their continued detention of a large number of United Nations and other international personnel. UN وهو يدين بأقصى شدة الهجمات المسلحة التي شنتها الجبهة المتحدة الثورية ضد قوات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، واستمرار احتجازها عددا كبيرا من موظفي الأمم المتحدة وأفرادا دوليين آخرين.
    it condemns all attempts by threat or use of arms to undermine stability or seize power and calls on all political forces in Albania also to condemn and seek to prevent such activity. UN وهو يدين جميع المحاولات، بالتهديد أو باستخدام السلاح، لزعزعة الاستقرار أو الاستيلاء على الحكم، ويحث جميع القوى السياسية اﻷلبانية أيضا على إدانة هذه التصرفات وعلى السعي إلى منعها.
    the Council condemns mine laying in the Gali region, which has resulted in loss of life, including of a military observer of the Mission. UN وهو يدين بث اﻷلغام في منطقة غالي، الذي أدى إلى إزهاق اﻷرواح، بما في ذلك مقتل أحد المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    the Council condemns all acts of violence. UN وهو يدين جميع أعمال العنف.
    Did a lot of work in Mexico as a DEA, and he owes me one. Open Subtitles انجز عملاً كثيرا في المكسيك في مكافحة المخدرات وهو يدين لي بخدمه
    Adopted in 1789, the Constitution is the world's oldest written constitution still in force, and owes its staying power to its simplicity and flexibility. UN وهذا الدستور الذي اعتمد في عام 1789، هو أقدم دستور مكتوب في العالم لا يزال معمولاً به حتى الآن، وهو يدين بقوة بقائه إلى بساطته ومرونته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus