"وهو يلاحظ أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it notes that
        
    • he notes that
        
    • he observes that
        
    • and notes that
        
    it notes that the law on amnesty recently passed in the Republic of Croatia is a step in this direction. UN وهو يلاحظ أن قانون العفو الذي صدر مؤخرا في جمهورية كرواتيا يشكـل خطــوة في هــذا الاتجاه.
    it notes that the law on amnesty recently passed in the Republic of Croatia is a step in this direction. UN وهو يلاحظ أن قانون العفو الـذي صـدر مؤخرا في جمهورية كرواتيا يشكل خطوة في هذا الاتجاه.
    it notes that this intolerable situation has been perpetuated by the intensity of the nine-month siege of the town, for which the Bosnian Serb party is primarily responsible. UN وهو يلاحظ أن الحالة التي لا يمكن تحملها تواصلت بسبب حدة الحصار حول المدينة مدة تسعة أشهر، الذي يتحمل الجانب الصربي البوسني مسؤوليته بالدرجة اﻷولى.
    he notes that this process is not yet considered as complete. UN وهو يلاحظ أن هذا التقدم لا يعتبر كاملاً بعد.
    he notes that, under Australian law, not all illegal entrants are subject to detention, nor all asylum-seekers. UN وهو يلاحظ أن القانون الاسترالي لا يُخضع الذين دخلوا بطريقة غير قانونية ولا طالبي اللجوء للاحتجاز.
    he observes that the State party misinterprets Law 288 of 1996, which was specifically adopted in order to enforce the Committee's Views. UN وهو يلاحظ أن الدولة الطرف تسيء تفسير القانون 288 الصادر في عام 1996 الذي تم اعتماده بالتحديد من أجل تنفيذ آراء اللجنة.
    While this is understandable, the Board is concerned that the delivery of benefits not be overlooked and notes that failure to actively manage benefits realization alongside technical delivery is a common factor in failed projects. UN وبينما يعد هذا أمراً مفهوماً، يساور المجلس القلق لأن خشية تجاهل تقديم الفوائد، وهو يلاحظ أن عدم القيام على نحو فعال لإدارة عملية تحقيق الفوائد إلى جانب الإنجاز الفني عامل مشترك في المشاريع الفاشلة.
    it notes that the two Greenpeace's activists were arrested after having exposed a whale meat scandal involving a Government-sponsored whaling programme. UN وهو يلاحظ أن هذين الناشطين التابعين لمنظمة ' غرين بيس` قد أُلقي القبض عليهما بعد قيامهما بالكشف عن فضيحة تتعلق بلحم حوت كان برنامج صيد الحيتان الذي ترعاه الحكومة ضالعاً فيها.
    it notes that a special session of the Commission on Human Rights, convened in accordance with the relevant rules of procedure, is one possible response. UN وهو يلاحظ أن دعوة دورة استثنائية للجنة حقوق الإنسان تدعى إلى الانعقاد وفقاً للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي، يمثل واحداً من الاستجابات الممكنة.
    it notes that a special session of the Commission on Human Rights, convened in accordance with the relevant rules of procedure, is one possible response. UN وهو يلاحظ أن دعوة دورة استثنائية للجنة حقوق الإنسان تدعى إلى الانعقاد وفقاً للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي، يمثل واحداً من الاستجابات الممكنة.
    it notes that the eradication of poverty and hunger, greater equity in income distribution and human resources development remain major challenges. UN وهو يلاحظ أن القضاء على الفقر، والجوع، والمزيد من اﻹنصاف في توزيع الدخل، وتنمية الموارد البشرية لا تزال تشكل تحديات رئيسية.
    it notes that this intolerable situation has been perpetuated by the intensity of the nine-month siege of the town, for which the Bosnian Serb party is primarily responsible. UN وهو يلاحظ أن هذه الحالة التي لا يمكن تحملها تواصلت بسبب حدة الحصار حول المدينة مدة تسعة أشهر، الذي يتحمل الجانب الصربي البوسني مسؤوليته بالدرجة اﻷولى.
    The Union is pleased that consensus was reached on a revised programme at Geneva and it notes that the matter is now taken account of in the official text of the revised programme. UN ويسر الاتحاد أنه قد تم التوصل إلى توافق لﻵراء بشأن برنامج منقح في جنيف وهو يلاحظ أن هذه المسألة قد أخذت اﻵن في الاعتبار في النص الرسمي للبرنامج المنقح.
    it notes that the period was characterized by changing dynamics in South-South relations, as evidenced by new policy frameworks aimed at fostering cooperation among developing countries at the national, regional, interregional and global levels. UN وهو يلاحظ أن تلك الفترة اتسمت بالديناميات المتغيرة في العلاقات فيما بين بلدان الجنوب، كما يتضح من أطر السياسات الجديدة الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والأقاليمي والعالمي.
    he notes that 45 of 132 members of the Palestinian Legislative Council have been charged with affiliation with, or membership in, a proscribed organization and are currently detained by Israel; 4 of them are being held in administrative detention. UN وهو يلاحظ أن 45 من بين 132 عضواً في المجلس التشريعي الفلسطيني محتجزون اليوم في إسرائيل؛ ومنهم 4 رهن الاحتجاز الإداري.
    he notes that not only his right to a public hearing was violated but also his right to be present during the trial held against him. UN وهو يلاحظ أن الأمر لم يقتصر على انتهاك حقه في محاكمة علنية وحسب بل تجاوزه إلى انتهاك حقه في حضور محاكمته.
    he notes that the World Bank could look to it for guidance during the upcoming review of its operational policy. UN وهو يلاحظ أن البنك الدولي يمكن أن يسترشد بهذه العملية أثناء استعراضه المقبل لسياسته التنفيذية.
    he notes that such a balance implies that persons arrested will be provided with every opportunity to prove their innocence and that the State at the same time will ensure peace and stability by handling the terrorist acts effectively. UN وهو يلاحظ أن تحقيق هذا التوازن يستوجب إتاحة كل فرصة لﻷشخاص المقبوض عليهم لكي يثبتوا براءتهم، كما يستوجب أن تكفل الدولة، في الوقت نفسه، السلم والاستقرار عن طريق معالجة اﻷعمال اﻹرهابية بطريقة فعالة.
    he notes that under article 2, paragraph 2, of the Covenant, the State party undertook to create such legal and legislative conditions as to ensure the exercise of the rights of the individuals under its jurisdiction. UN وهو يلاحظ أن الدولة الطرف قد تعهدت، بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من العهد، بأن تُهيئ ما يلزم من الأوضاع القانونية والتشريعية لكي تكفل للأفراد الخاضعين لولايتها ممارسة حقوقهم.
    he observes that there are a number of strategies for the media to supply information and to communicate in multicultural societies, including self-regulation through codes of conduct, diversity in the media through reviewed recruitment policies, training for tolerance, dialogue and awareness-raising among journalists. UN وهو يلاحظ أن هناك عددا من الاستراتيجيات لوسائط الإعلام للإمداد بالمعلومات وإيصالها إلى المجتمعات المتعددة الثقافات، بما في ذلك الانضباط الذاتي عن طريق مدونات قواعد السلوك والتنوع في وسائط الإعلام بواسطة سياسات التعيين المنقحة، والتدريب على التسامح والحوار وإذكاء الوعي فيما بين الصحفيين.
    he observes that equality in the distribution of means does not necessarily ensure equality in the socially desired outcomes - the rights and freedoms - that are seen as the ultimate goals of a development process. UN وهو يلاحظ أن المساواة في توزيع الوسائل لا يكفل بالضرورة المساواة على مستوى النتائج المرجوّة اجتماعياً - أي الحقوق والحريات - والتي تعتبر الأهداف النهائية لعملية التنمية.
    While the limited progress is understandable, the Board is concerned that the delivery of benefits cannot be overlooked entirely, and notes that the failure to actively manage benefits realization alongside technical delivery is a common factor in failed projects. UN وبينما يمكن فهم محدودية التقدم، يساور المجلس القلق لأن تحقيق الفوائد لا يمكن تجاهله كلياً، وهو يلاحظ أن تلازم عدم إدارة تحقيق الفوائد إدارة فعالة مع الإنجاز التقني يمثل سمة مشتركة من سمات المشاريع الفاشلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus