Basic infrastructure, such as water supplies and safe shelter, which are essential for health, can also be affected. | UN | ويمكن أن تتأثر أيضا البنية التحتية الأساسية مثل إمدادات المياه والمأوى الآمن، وهي أمور ضرورية للصحة. |
Discussions have covered verification, transparency, confidence-building and non-proliferation, which are important for establishing a firm foundation for further disarmament efforts. | UN | وتغطي المناقشات التحقق والشفافية وبناء الثقة وعدم الانتشار، وهي أمور هامة لإرساء أساس راسخ لمواصلة جهود نزع السلاح. |
This requires strong institutional capacity and regulatory frameworks, which are often lacking in many developing countries. | UN | ويتطلب ذلك قدرات مؤسسية وأطر تنظيمية قوية، وهي أمور مفقودة في كثير من الأحيان في العديد من البلدان النامية. |
This would require the establishment of a clear investment mandate and governance arrangements, such as an investments committee, reporting mechanisms, benchmarks and an investment policy, all of which would require additional staffing. | UN | ومن شأن ذلك أن يتطلب إنشاء ولاية استثمارية واضحة وترتيبات للحوكمة، مثل لجنة للاستثمارات وآليات للإبلاغ ومؤشرات مرجعية وسياسة استثمارية، وهي أمور يقتضي جميعها توفير موظفين إضافيين. |
It was also essential to implement global policies and initiatives aimed at ensuring the flow of information, technology and research, which were essential for planning the international strategy for capacity-building in the developing countries. | UN | وأضاف أن من الضروري أيضا تنفيذ سياسات ومبادرات عالمية تهدف إلى ضمان تدفق المعلومات والتكنولوجيا والأبحاث، وهي أمور لا غنى عنها للتخطيط لاستراتيجية دولية تُعنى ببناء القدرات في البلدان النامية. |
For all of those reasons, Venezuela has come here to support formulas for coexistence, consensus, commitment, peace, harmony and international solidarity, which will not exacerbate confrontation but facilitate understanding and peace. | UN | فلجميع تلك اﻷسباب، أتت فنزويلا إلى هنا تأييدا لصيغ التعايش وتوافق اﻵراء، والالتزام، والسلام، والوئام، والتضامن الدولي، وهي أمور تيسﱢر التفاهم والسلام بدلا من التسبب في تفاقم المواجهة. |
Hungary highly appreciates your able leadership and continuous efforts, which have led us to this very moment. | UN | وهنغاريا تثمن تماماً قيادتكم واقتداركم وجهودكم المتواصلة وهي أمور قادتنا إلى هذه اللحظة الحاسمة. |
Such transfer is connected with foreign direct investment, R & D cooperation, joint ventures, strategic alliances, matters which are not covered by article 40 of TRIPs. | UN | فهذا النقل مرتبط بالاستثمار الأجنبي المباشر، والتعاون في مجال البحث والتطوير، والمشاريع المشتركة، والتحالفات الاستراتيجية، وهي أمور لا تشملها المادة 40 من الاتفاق. |
I should first like to talk about nuclear non-proliferation, arms control and disarmament, which are essential to maintaining peace. | UN | وأود أولا أن أتحدث عن عدم الانتشار النووي وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، وهي أمور ضرورية للحفاظ على السلام. |
For example, the Commissioner does not directly issue press releases or give press conferences, which are generally handled by the relevant Minister. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يصدر المفوض بيانات صحفية مباشرة ولا يعقد مؤتمرات صحفية، وهي أمور يتولاها عادة الوزير المختص. |
The Committee is concerned that very little emphasis has been placed on the legal and judicial expertise, experience and qualifications of its members, which are of paramount importance. | UN | ويساور اللجنة الاستشارية القلق لأن عناصر الدراية والخبرة والمؤهلات القانونية والقضائية لأعضاء المجلس لم يتم التركيز عليها إلا بقدر ضئيل للغاية، وهي أمور بالغة الأهمية. |
The Organization provides the basis for our collective security, international cooperation and solidarity, which are essential for human coexistence. | UN | إذ توفر لنا هذه المنظمة الأساس للأمن الجماعي والتعاون والتضامن الدوليين، وهي أمور ضرورية لتعايش البشرية. |
I will continue efforts to promote human rights, good governance and the rule of law, which are reaffirmed in the democratic principles of the African Union and ECOWAS. | UN | وبالمثل، سنتابع بذل جهود لتعزيز حقوق الإنسان والحكم السديد وسيادة القانون، وهي أمور أعيد تأكيدها في المبادئ الديمقراطية للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Effective strategic planning requires the alignment of clearly defined objectives, measurable outcomes and allocated resources, which are also necessary to ensure accountability. | UN | ويستلزم التخطيط الاستراتيجي الفعال المواءمة بين أهداف واضحة المعالم ونواتج قابلة للقياس وتخصيص الموارد، وهي أمور لازمة أيضا لضمان المساءلة. |
We hope that a unified and integrated structure within the Secretariat can be established together with clear lines of responsibility and accountability, which are essential for the effective and efficient management of peace-keeping operations. | UN | ونأمل أن يكون في اﻹمكان إنشاء هيكل موحد ومتكامل داخل اﻷمانة العامة بالاضافة إلى وضع حدود واضحة للمسؤولية والمساءلة، وهي أمور أساسية لادارة عمليات حفظ السلم بصورة فعالة ووافية بالغرض. |
3. Reiterates the importance of maintaining the level of resources devoted to independent research and related training activities which are crucial for the situation of women; | UN | ٣ - تكرر تأكيد أهمية المحافظة على مستوى الموارد المكرسة للبحث المستقل وأنشطة التدريب ذات الصلة وهي أمور بالغة اﻷهمية بالنسبة لحالة المرأة؛ |
I also regretted the spread of poverty and the aggravation of the phenomena of exclusion and social injustice, which are not only morally unacceptable but also constitute a growing threat to peace and security. | UN | وأسفت أيضا لانتشار الفقر وتفاقم ظواهر الاستبعاد والظلم الاجتماعي، وهي أمور ليست فقط غير مقبولة أخلاقيا، بل هي تشكل أيضا تهديدا متزايدا للسلم واﻷمن. |
Uganda thus became a Republic through authoritarian means characterized by arbitrariness and disregard for rule of law; all of which inter-played in the ushering in of Idi Amin's dictatorship in an army coup staged in 1971. | UN | فأصبحت أوغندا بذلك جمهوريةً بوسائل فاشستية اتسمت بالتعسف وبالضرب بسيادة القانون عرض الحائط؛ وهي أمور تداخَل تأثيرها فأدّى إلى نشوء دكتاتورية عيدي أمين بانقلاب عسكري في عام 1971. |
And the role of Governments is vital, particularly in primary education, adult literacy and vocational education, all of which foster inclusion. | UN | كما أن دور الحكومات حيوي، لا سيما في التعليم الابتدائي، ومحو أمية الكبار والتعليم المهني، وهي أمور تؤدي كلها إلى تعزيز الضم. |
He expressed deep concern regarding the vulnerability of children, especially girls, to sexual exploitation, slavery, prostitution, pornography and acts of paedophilia, which were being exacerbated by the Internet. | UN | وأعرب عن قلق عميق إزاء ضعف الأطفال في مواجهة المخاطر واستغلالهم في العبودية والبغاء والمواد الإباحية وانتهاكهم بأفعال يحركها الميل الجنسي إليهم، وهي أمور تفاقمت عن طريق الإنترنت. |
She is concerned at the spread of hate speech and incitement to violence, discrimination and hostility in the media and on the Internet, which have fuelled and triggered further violence. | UN | وقالت إنها تشعر بالقلق إزاء انتشار الخطاب الذي يحض على الكراهية والتحريض على العنف والتمييز والعداء في وسائط الإعلام وعلى الإنترنت، وهي أمور أججت العنف وأدت إلى المزيد منه. |
Where there was fear, now there is hope and an optimism and belief that are truly inspiring. | UN | فحيث كان هناك خوف، أصبح هناك الآن الأمل والتفاؤل والإيمان وهي أمور ملهمة حقاً. |
The problem has structural roots, particularly legislative ones, for which effective solutions can be found only in the medium and long term. | UN | وتنبع المشكلة من أسباب هيكلية، لا سيما الأسباب التشريعية، وهي أمور لن يتسنى إيجاد حلول فعالة لها إلا في المدى المتوسط والبعيد. |