"وهي تؤكد أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it submits that
        
    • it emphasizes that
        
    • it asserts that
        
    • it confirms that
        
    • it maintains that
        
    • she claims that
        
    • she submits that
        
    • they stress that
        
    • they emphasize that
        
    • they state that persons
        
    it submits that the communication is inadmissible and that the Committee should dismiss it without consideration on the merits. UN وهي تؤكد أن البلاغ غير مقبول وينبغي أن ترفضه اللجنة دون النظر في أسسه الموضوعية.
    it submits that the present communication and several other communications were registered in violation of the provisions of the Optional Protocol; that there are no legal grounds for the State party to consider those communications; and that any decision taken by the Committee on such communications will be considered legally invalid. UN وهي تؤكد أن ما حدث من تسجيل هذا البلاغ، هو وعدة بلاغات أخرى، يشكل انتهاكاً لأحكام البروتوكول الاختياري؛ وأنه لا توجد أي أسس قانونية تجعل الدولة الطرف تأخذ هذه البلاغات في الاعتبار؛ وأن أي قرار تتخذه اللجنة بشأن هذه البلاغات سيُعتَبر غير سليم من الناحية القانونية.
    it emphasizes that safety and security constitute integral elements of the planning of peace-keeping operations. UN وهي تؤكد أن السلامة واﻷمن يشكلان جزءا لا يتجزأ من التخطيط لعمليات حفظ السلام.
    it asserts that the cost of the engineers, employees and cars amounts to JOD 101,250. UN وهي تؤكد أن تكلفة المهندسين والموظفين والسيارات بلغت 250 101 دينارا أردنيا.
    it confirms that the author had access to legal advisers. UN وهي تؤكد أن صاحب الرسالة، أتيحت له فرصة الوصول إلى مستشارين قانونيين.
    it maintains that he was defended by Maître Hassine Sisbene during his trial, as indicated in the court's judgement. UN وهي تؤكد أن حسين سسبنة المحامي تولى الدفاع عنه خلال المحاكمة، كما هو مبين في حكم المحكمة.
    she claims that her grandmother, Ms. Daouia Benaziza, born in Chemora, Algeria, in 1929 was the victim of violations by Algeria of articles 7, 9, 16 and 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وهي تؤكد أن جدتها السيدة ضاوية بن عزيزة، وهي من مواليد عام 1929 في شمورة بالجزائر، كانت ضحية انتهاكات الجزائر للمواد 7 و9 و16 وللفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    she submits that unmarried cohabitation has been accepted practice in the Netherlands for years before the law was changed. UN وهي تؤكد أن المعايشة دون زواج كانت قد أصبحت ممارسة مقبولة في هولندا منذ سنوات قبل أن يتغير القانون.
    it submits that the author failed to raise any allegation of sex-based discrimination or refer to the Convention in the course of the asylum proceedings before the authorities or courts of the Netherlands. UN وهي تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تثر أي ادعاء بوقوع تمييز على أساس الجنس ولم تشر إلى الاتفاقية أثناء إجراءات اللجوء أمام السلطات أو المحاكم في هولندا.
    it submits that the material before the Committee does not indicate that the complainant would now be in danger of politically motivated persecution and that he would be particularly vulnerable during a possible period of detention. UN وهي تؤكد أن الحجج المعروضة على اللجنة لا تدل على أن صاحب الشكوى معرض حالياً لخطر الاضطهاد لأسباب سياسية ولا على أنه سيكون مستضعفاً بشكل خاص في حال تعرضه للاحتجاز.
    it submits that Jessica's allegation incorrectly interprets article 12 (1) of the Covenant as implying the right to remain in Australia. UN وهي تؤكد أن ادعاء جيسيكا يفسر المادة 12(1) من العهد تفسيراً خاطئاً على أنها تعني ضمناً حقها في البقاء في أستراليا.
    it emphasizes that respect for the principles of the sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-intervention in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of any State is crucial to common efforts, including peacekeeping operations, to promote international peace and security. UN وهي تؤكد أن احترام مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخل في المسائل التي تندرج أساسا ضمن الولاية القضائية المحلية لأي دولة، عامل حاسم في الجهود المشتركة المبذولة، بما فيها عمليات حفظ السلام، من أجل تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    it emphasizes that respect for the principles of the sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-intervention in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of any State is crucial to common efforts, including peacekeeping operations, to promote international peace and security. UN وهي تؤكد أن احترام مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخل في المسائل التي تندرج أساسا ضمن الولاية القضائية المحلية لأي دولة، عامل حاسم في الجهود المشتركة المبذولة، بما فيها عمليات حفظ السلام، من أجل تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    it emphasizes that respect for the principles of the sovereignty, territorial integrity and political independence of States and non-intervention in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of any State is crucial to common efforts, including peacekeeping operations, to promote international peace and security. UN وهي تؤكد أن احترام مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخل في المسائل التي تندرج أساسا ضمن الولاية القضائية المحلية لأي دولة، عامل حاسم في الجهود المشتركة المبذولة، بما فيها عمليات حفظ السلام، من أجل تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    it asserts that early gains could be lost if existing judicial doctrines are allowed to apply and if court procedures that force rape victims to re-live the crime when giving testimony are not changed. UN وهي تؤكد أن المكاسب الأولى يمكن فقدانها إذا سمح للمذاهب القانونية القائمة بان تطبق وإذا لم تتغير إجراءات المحكمة التي ترغم ضحايا الاغتصاب على إعادة تمثيل الجريمة لدى التقدم للشهادة.
    it asserts that the author has been on trial and in prison since 11 September 2008 and is charged with the offence of corporate bankruptcy fraud under article 5 of Act No. 14,095. UN وهي تؤكد أن صاحب البلاغ كان محتجزاً وعلى ذمة المحاكمة منذ 11 أيلول/ سبتمبر 2008 وأنه متهم بالتسبب في إعسار الشركات بطريق الاحتيال بموجب المادة 5 من القانون رقم 14.095.
    it confirms that the ability to draw on external consultancy services would be very much welcomed in view of its expanding work programme and would request that additional resources be provided. UN وهي تؤكد أن إمكانية الاستعانة بالخدمات الاستشارية الخارجية ستكون موضع ترحيب شديد نظرا للتوسع المستمر في برنامج عملها وسوف تطلب توفير الموارد الإضافية اللازمة لذلك.
    it confirms that the complainants have exhausted domestic remedies but argues that the complaint is inadmissible, as it is manifestly ill-founded, and is an abuse of the right of submission on account of the submission of documents which the State party claims are not authentic. UN وهي تؤكد أن أصحاب الشكوى استنفدوا سبل الانتصاف المحلية لكنها تحتج بأن الشكوى غير مقبولة، بما أنها تقوم على أساس ضعيف بشكل واضح، وتشكل إساءة استخدام لحق تقديم الشكاوى نظراً لتقديم وثائق تدعي الدولة الطرف أنها غير صحيحة.
    4.2 it maintains that the judicial decisions concerning the author's applications were consistent with article 224 of the Labour Code. UN 4-2 وهي تؤكد أن الأحكام القضائية المتعلقة بدعاوى صاحب البلاغ تتسق مع المادة 224 من قانون العمل.
    it maintains that the allegations are not sufficiently substantiated, that the claim with regard to the absence of an oral hearing on appeal is incorrect and constitutes an abuse of the right of submission according to the Covenant, and that the author did not exhaust available and effective domestic remedies. UN وهي تؤكد أن الادعاءات غير مدعمة بأدلة كافية، وأن الادعاء المتعلق بعدم عقد جلسة استماع شفوية في الاستئناف إنما هو ادعاء غير صحيح ويشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات بموجب العهد، وأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    she claims that her son, Ali Lakhdar-Chaouch, an Algerian national born on 4 March 1970, is the victim of violations by the State party of articles 2 (para. 3), 7, 9 and 16 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وهي تؤكد أن ابنها، السيد علي لخضر شاوش، الجزائري الجنسية، والمولود في 4 آذار/مارس 1970، وقع ضحية انتهاكات الدولة الطرف للفقرة 3 من المادة 2؛ والمواد 7 و9 و16 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    she submits that the Court's decision simply replicated the indictment, and that this is further indication of the Court's lack of objectivity. UN وهي تؤكد أن حكم المحكمة لا يعدو أن يكون تكراراً لعريضة الاتهام، وهو ما يشكل دليلاً آخر على افتقار المحكمة إلى الموضوعية.
    they stress that individual consumers do not make rational choices in the context of " free " markets. UN وهي تؤكد أن المستهلكين الأفراد لا يقومون باختيارات عقلانية في سياق الأسواق " الحرة " .
    they emphasize that insufficient progress has been made so far in improved effectiveness and efficiency through the establishment of common premises. UN وهي تؤكد أن التقدم المحرز حتى اﻵن ليس كافيا فيما يتعلق بتحسين الفعالية والكفاءة بإنشاء أماكن عمل مشتركة.
    they state that persons identified as leaders of this movement may be at risk of persecution in case of return. UN وهي تؤكد أن قادة هذه الحركة قد يكونون عرضة للاضطهاد في حالة عودتهم إلى اليمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus