"وهي تحتاج" - Traduction Arabe en Anglais

    • it requires
        
    • it needs
        
    • and she needs
        
    • they need
        
    • and need
        
    • they needed
        
    • it needed
        
    • and needed
        
    • and needs
        
    • and require
        
    • which need
        
    • they will need
        
    it requires attention to the causes of war and the conditions of peace and welfare before, during and after armed conflict. UN وهي تحتاج إلى تركيز الاهتمام على أسباب الحرب وشروط السلام والرفاه قبل نشوب الصراع المسلح وخلاله وبعد انتهائه.
    it requires a properly equipped press room. UN وهي تحتاج الى غرفة للصحافة مجهزة على النحو الملائم.
    it needs the support of the international community in this regard. UN وهي تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي لها في هذا الصدد.
    and she needs to remember everything! You must help her. Open Subtitles وهي تحتاج لتذكّـر كل شيء وأنت يجب أن تساعديها
    they need a political space in which to act, and mainstream society needs to find a way to open that space. UN وهي تحتاج إلى حيز سياسي لتعمل فيه، ويتعين أن يعمل المجتمع في مجمله على إيجاد السبيل لمنحها ذلك الحيز.
    it requires and demands the cooperation of all Member States. UN وهي تحتاج وتتطلب تعاون جميع الدول اﻷعضاء.
    it requires the setting up of a legal and economic framework with a practical system of environmental regulations, enforcement mechanisms and economic and fiscal incentives. UN وهي تحتاج إلى إنشاء إطار قانوني واقتصادي يُشفع بنظام عملي للتنظيمات البيئية وآليات اﻹنفاذ والحوافز الاقتصادية والمالية.
    The data to be imparted is highly classified, and it requires a security clearance only available to His Honor. Open Subtitles البيانات المطلوب منحها سرية للغاية وهي تحتاج لتصريح أمني متاح فقط لسيادة القاضي
    The Convention has five States parties; it requires ten States parties for entry into force); UN للاتفاقية خمس دول أطراف؛ وهي تحتاج إلى عشر دول أطراف لكي يبدأ نفاذها)؛
    The Convention has four States parties; it requires five States parties for entry into force); UN للاتفاقية أربع دول أطراف؛ وهي تحتاج إلى خمس دول أطراف لكي يبدأ نفاذها)؛
    United Nations Convention on International Bills of Exchange and International Promissory Notes (New York, 1988) (the Convention has two actions; it requires ten actions for entry into force); new action Honduras; UN اتفاقية الأمم المتحدة بشأن السفاتج (الكمبيالات) الدولية والسندات الاذنية الدولية (نيويورك، 1988) (لدى الاتفاقية اجراءان؛ وهي تحتاج إلى عشرة اجراءات انضمام لكي يبدأ نفاذها)؛ إجراء جديد من هندوراس؛
    it needs and deserves support in order to function effectively. UN وهي تحتاج إلى الدعم وتستحقه لكي تمارس مهامها بفعالية.
    And it needs the exercise. I'll bring her back later. Open Subtitles وهي تحتاج الى تمرين انا سوف احضرها فيما بعد
    What it needs now is peacebuilding and reconciliation. UN وهي تحتاج الآن إلى بناء السلام والمصالحة.
    Like I said earlier, I've got 25 kids, and she needs parents... Open Subtitles كما قلت سابقا، لدي 25 طفلا. وهي تحتاج إلى والدين، ومنزل دائم.
    and she needs to go straight to hell as soon as possible. Open Subtitles وهي تحتاج إلى العودة مُباشرةً إلى الجحيم سريعاً بقدر المُستطاع
    Small island States have beautiful natural environments and age-old traditions they have inherited from their ancestors, and they need to preserve these assets into the future while also resolving the challenges they currently face. UN وإن للدول الجزرية الصغيرة بيئات طبيعية جميلة وتقاليد عريقة ورثتها من أسلافها، وهي تحتاج إلى الحفاظ على هذه الأصول في المستقبل، بينما تعمل أيضاً على التصدي للتحديات التي تواجهها حالياً.
    The present regional and multilateral instruments have taken some time to be negotiated and need time to show fully their effects. UN وقد تطلبت الصكوك اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف الحالية بعض الوقت للتفاوض عليها وهي تحتاج إلى وقت لكي تُظهر آثارها بالكامل.
    Far more than other countries, they needed a stable and peaceful regional environment in order to develop economically and socially. UN وهي تحتاج أكثر من أي بلد آخر إلى بيئة إقليمية مستقرة وسلمية من أجل أن تتطور اقتصاديا واجتماعيا.
    In so doing, it needed to muster the courage to tackle challenges directly in a coordinated and collaborative manner. UN وهي تحتاج في ذلك للتحلي بالشجاعة اللازمة لمجابهة التحديات بصورة مباشرة وعلى نحو يتسم بالتنسيق والتعاون.
    At the same time, it was clear from many interventions that host countries continued to make significant contributions and needed assistance to address the considerable burdens they faced in helping refugees within their borders. UN وفي الوقت نفسه، اتضح من العديد من التدخلات أن البلدان المضيفة لم تفتأ تقدم إسهامات كبيرة، وهي تحتاج إلى مساعدة للتخفيف من الأعباء الثقيلة التي تقع على عاتقها في مساعدة اللاجئين داخل حدودها.
    Unfortunately, it is financed by only a few donors, and needs far greater support from others. UN ومن المؤسف أنها تتلقى التمويل من عدد قليل من الجهات المانحة، وهي تحتاج إلى قدر أكبر بكثير من الدعم من جهات مانحة أخرى.
    Some countries have yet to fully recognize the potential of South-South cooperation and require encouragement to stimulate demand. UN ومازالت بعض البلدان لم تحقق بعد إمكانية التعاون فيما بين بلدان الجنوب على نحو كامل، وهي تحتاج إلى تشجيع لتنشيط الطلب.
    Those factors have determined new divisions affecting contemporary society, which need urgent correction. UN وهذه العوامل هي التي حددت الانقسامات الجديدة التي تؤثر على المجتمع المعاصر، وهي تحتاج إلى عملية تصحيح عاجلة.
    they will need to be adapted to each context in line with the national implementation strategy of this plan of action. UN وهي تحتاج إلى التكييف مع كل سياق من السياقات وبصورة تتسق مع الاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ خطة العمل هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus