it refers to the incorporation of relevant attitudes, knowledge, and interpersonal skills related to the care of patients from different cultural backgrounds. | UN | وهي تشير إلى إدراج المواقف والمعارف ومهارات التعامل ذات الصلة المتعلقة برعاية المرضى ذوي الخلفيات الثقافية المختلفة. |
it refers to the jurisprudence of the European Court, according to which it is necessary to evaluate whether the treatment reached a certain minimum of brutality, as well as whether the treatment was aimed at degrading and humiliating the victim. | UN | وهي تشير إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية، التي ترى أن من الضروري تقييم ما إذا كانت المعاملة تصل إلى حد أدنى معين من الوحشية، وكذلك ما إذا كانت المعاملة تستهدف إهانة الضحية أو الحط من كرامتها. |
referring to the kafalah (sponsorship) visa system, she noted that the Labour Market Act gave foreign workers complete freedom to change their jobs. | UN | ولاحظت، وهي تشير إلى نظام التأشيرة بالكفالة، أن قانون سوق العمل أعطى العمال الأجانب الحرية الكاملة في تغيير وظائفهم. |
referring to paragraph 64, she said that domestic violence must never be dismissed as a private family matter. | UN | وقالت، وهي تشير إلى الفقرة 64، إنه يجب ألا يصرف النظر عن العنف المنزلي باعتباره مسألة أسرية خاصة. |
it recalls that it is implicit in the Optional Protocol that States parties make available to the Committee all information at its disposal. | UN | وهي تشير إلى أن من المنصوص عليه ضمنا في البروتوكول الاختياري أن تتيح الدول الأطراف للجنة كل ما في حوزتها من معلومات. |
it points out the importance of national legislation for a successful safeguarding of cultural diversity, freedom of cultural expression and creation. | UN | وهي تشير إلى أهمية وجود تشريعات وطنية تفضي إلى النجاح في الحفاظ على التنوع الثقافي وحرية التعبير والإبداع الثقافي. |
it refers to the exploitation of men, women and children. | UN | وهي تشير إلى استغلال الرجال والنساء والأطفال. |
it refers to a situation in which domestic industries are filing repeated complaints against allegedly dumped exports. | UN | وهي تشير إلى حالة يتكرر فيها تقديم الشكاوى من جانب الصناعات المحلية بخصوص صادرات زعم إغراقها. |
it refers to outside elements which should not and must not be put before the Conference on Disarmament. | UN | وهي تشير إلى عوامل خارجية لا يتعين ولا يجب طرحها أمام مؤتمر نزع السلاح. |
The Government of my country, in referring to these unfortunate incidents, cherishes the hope that the obligations incumbent upon the host State under the Headquarters Agreement will be performed in good faith. | UN | إن حكومة بلدي وهي تشير إلى هذه الحوادث المؤسفة يحدوها اﻷمل بأن يجري التطبيق اﻷمين للالتزامات المقررة على عاتق البلد المضيف بموجب اتفاقية المقر. |
referring to its constitutional process for ratifications, Kenya noted that the question of ratification of international instruments, including the Convention on Enforced Disappearances and ILO Convention No. 169, would be considered soon. | UN | ولاحظت، وهي تشير إلى عمليتها الدستورية المتعلقة بالتصديقات، أن مسألة التصديق على الصكوك الدولية، ومنها الاتفاقية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، ستُدرَس عما قريب. |
referring to the delegation's comment that there was no information on systemic sexual violence with regard to internally displaced persons and refugees, she enquired about any pending investigations into individual cases of such violence. | UN | واستفسرت، وهي تشير إلى تعليق الوفد بأنه لا توجد معلومات عن العنف الجنساني النظامي فيما يتعلق باللاجئين والمشردين داخليا، عن أي تحقيقات قيد النظر في حالات فردية من ذلك العنف. |
it recalls that Australia's policy of detention of unauthorized arrivals is part of its immigration policy. | UN | وهي تشير إلى أن السياسة الاسترالية فيما يتعلق باحتجاز اﻷشخاص الذين يصلون دون إذن هي جزء من سياستها المتعلقة بالهجرة. |
it recalls that it is implicit in the Optional Protocol that States parties make available to the Committee all information at its disposal. | UN | وهي تشير إلى أن من المنصوص عليه ضمنا في البروتوكول الاختياري أن تتيح الدول الأطراف للجنة كل ما في حوزتها من معلومات. |
it points out that the Swedish authorities therefore apply the same type of test as the Committee when examining complaints under the Convention. | UN | وهي تشير إلى أن السلطات السويدية تطبق بالتالي نفس نوع الاختبار الذي تطبقه اللجنة عند النظر في الشكاوى المقدمة بموجب الاتفاقية. |
it notes that, if this was meant as a warning shot, it has to be deemed reckless in the extreme. | UN | وهي تشير إلى أنه، لو كان الغرض منه توجيه طلقة تحذيرية، فإنه يصبح من قبيل الاستهتار المطلق. |
recalling the words of one of the special rapporteurs, she affirmed that the sanctions harmed only the inhabitants and would not have the desired result. | UN | وأكدت، وهي تشير إلى كلمات أحد المقررين الخاصين، أن الجزاءات تلحق الضرر بالسكان فقط وأنها سوف لا تحقق النتائج المرجوة منها. |
in noting their cooperation over decades with UNFPA, numerous delegations underscored that the programmes responded to the specific country context. | UN | وأكدت وفود كثيرة، وهي تشير إلى تعاونها عبر العقود مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، على أن البرامج تستجيب للسياق المحدد للبلد. |
5. The data included in the report were current as at 30 June 2003 and refer to organizational entities in existence as of that date. | UN | 5 - وتمثل البيانات الواردة في التقرير الحالة التي كانت قائمة في 30 حزيران/ يونيه 2003 وهي تشير إلى الكيانات التنظيمية القائمة في ذلك التاريخ. |
they refer to a consistent practice of non-utilization of nuclear weapons by States since 1945 and they would see in that practice the expression of an opinio juris on the part of those who possess such weapons. | UN | وهي تشير إلى ممارسة ثابتة هي عدم استعمال الدول للاسلحة النووية منذ عام ١٩٤٥، وهي ترى أن هذه الممارسة إنما هي تعبير عن اعتقاد لدى الدول التي تحوز تلك اﻷسلحة بإلزامية الممارسة. |
they indicate trends and allow for tracking of progress towards intended results. | UN | وهي تشير إلى الاتجاهات وتتيح تتبع التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المرجوة. |
5. Ms. Khan, noting the measures taken by Switzerland to eliminate gender stereotypes, said she had been astonished to learn that men and women were still confined in traditional roles in that country. | UN | 5 - السيدة خان: قالت وهي تشير إلى التدابير التي اتخذتها سويسرا للقضاء على القوالب النمطية النسائية، إنها استغربت عندما عرفت أن الرجال والنساء ما زالوا مقيدين بأدوارهم التقليدية في هذا البلد. |
they point out that people with learning difficulties have particular problems and that disabled women and men are more likely to become victims of sexual abuse than non-disabled persons. | UN | وهي تشير إلى أن الأشخاص ذوي الصعوبات في مجال التعلّم لديهم مشاكل خاصة وأنه يوجد احتمال أكبر بأن تقع النساء المعوَّقات والرجال المعوَّقون ضحايا للاعتداء الجنسي بالمقارنة مع الأشخاص غير المعوَّقين. |
It points to a stark truth: In a shockingly short time, we have become completely dependent on the Internet, a frontier we are only beginning to comprehend, let alone map and regulate. | News-Commentary | بيد أن قصة ما يسمى بخلل "هارت بليد" حقيقية تماما. وهي تشير إلى حقيقة صارخة: ففي زمين قصير إلى حد مذهل أصبحنا معتمدين اعتماداً كلياً على شبكة الإنترنت، التي تمثل حدوداً تكنولوجية بدأنا نفهمها للتو، ناهيك عن رسم خريطة لها وتنظيمها. والواقع أن المناقشات المهمة ــ التي تتناول قضايا مثل الحرية في مقابل الأمن، والخصوصية في مقابل القرصنة، وتأثير الفضاء الإلكتروني على الديمقراطية ــ لا تزال بعيدة عن الحل. |
they note that this is a well-established practice at most of their legislative and governing bodies. | UN | وهي تشير إلى أن هذه ممارسة مستقرة لدى معظم الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة لديها. |
The hospital evaluation data are available and point to the need to prioritize three regions. | UN | وبيانات تقييم المستشفيات متوفرة وهي تشير إلى الحاجة إلى إيلاء الأولوية إلى ثلاثة مجالات. |