it requires troop and police contributors to be meticulous in their preparations to ensure that units they deploy are ready to face the enormous challenges associated with deploying into Darfur. | UN | وهي تقتضي من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة توخي الدقة في أعمالها التحضيرية لكفالة جاهزية الوحدات التي تقوم بإيفادها لمواجهة التحديات الهائلة الناجمة عن نشرها في دارفور. |
it requires less supporting documentation than the old methodology. | UN | وهي تقتضي استخدام مستندات أقل من تلك التي تستوجبها المنهجية القديمة. |
it requires the commitment of the governmental institutions, the non-governmental organizations and civil society. | UN | وهي تقتضي التزام المؤسســات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
The goals of the 1960 Declaration are achievable, and they require the cooperation of the administering Powers with the Special Committee. | UN | إن أهداف إعلان عام ١٩٦٠ قابلة للتحقيق، وهي تقتضي تعاون الدول القائمة باﻹدارة مع اللجنة الخاصة. |
This issue, as well as of the relocation of convicted persons who will complete their sentence, is becoming increasingly crucial as the Tribunal moves towards completion and requires the continuous support and cooperation of States. | UN | ولقد أصبحت هذه المسألة، فضلاً عن نقل الأشخاص المُدانين الذين سيكملون مدة عقوبتهم، مسألة حاسمة الأهمية بشكل متزايد أثناء تحرك المحكمة صوب مرحلة الإكمال وهي تقتضي مواصلة الدعم والتعاون من الدول. |
Along with nuclear weapons, other types of weapons of mass destruction pose no lesser danger and require our constant attention. | UN | وعلاوة على الأسلحة النووية، فإن الأنواع الأخرى من أسلحة الدمار الشامل ليست أقل خطرا منها وهي تقتضي منا الاهتمام الدائم. |
Of equal importance to crisis management are pre- and post-crisis management, which require cooperation among national agencies and from the international community. | UN | ويضاهي إدارة الأزمات أهمية الإدارة السابقة للأزمات واللاحقة لها، وهي تقتضي التعاون ما بين الوكالات الوطنية والتعاون من قبل المجتمع الدولي. |
it requires specific knowledge of topographical, security, environmental and humanitarian considerations at each section of the fence. | UN | وهي تقتضي معرفة محددة بالاعتبارات الطوبوغرافية والأمنية والبيئية والإنسانية في كل جزء من السور. |
Secondly, the importance of the matter demands innovation and expeditiousness; it requires departure from our usual patterns of behaviour here in New York. | UN | ثانيا، تستلزم أهمية الأمر الإبداع والسرعة؛ وهي تقتضي الخروج من أنماطنا المألوفة للسلوك هنا في نيويورك. |
it requires significant financial investment, whose amount far exceeds the budgetary capacity of most African countries. | UN | وهي تقتضي استثمارا ماليا كبيرا، تتجاوز كميته بصورة كبيرة على قدرات ميزانيات معظم البلدان الأفريقية. |
it requires States parties to return assets obtained through corruption. | UN | وهي تقتضي من الدول الأطراف أن تعيد الأصول التي تم الحصول عليها من خلال ممارسات الفساد. |
it requires translating the impact of mandated changes in terms of human resources numbers and skills needed. | UN | وهي تقتضي ترجمة أثر التغيرات المطلوبة بموجب ولايات إلى أرقام من الموارد البشرية والى المهارات اللازمة. |
it requires an integrated approach that combines the adoption of clear and workable mandates, deployment of sufficient military and civil resources and the granting of adequate financing. | UN | وهي تقتضي اتباع نهج متكامل يجمع بين اعتماد ولايات واضحة وقابلة للتطبيق ونشر موارد عسكرية ومدنية كافية وتوفير التمويل الكافي. |
it requires States parties to take all appropriate measures to promote physical and psychological recovery and social integration of the child victim. | UN | وهي تقتضي قيام الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لتشجيع إعادة التأهيل البدني والنفسي والإدماج الاجتماعي للضحايا من الأطفال. |
it requires a thorough appreciation of the precise scope of terrorist attacks that Israelis face and the manner in which the specific route chosen has proven an effective means of thwarting those attacks. | UN | وهي تقتضي تقديرا شاملا للنطاق المحدد للهجمات الإرهابية التي يواجهها الإسرائيليون وللطريقة التي أثبت بها المسار المحدد المختار أنه وسيلة فعالة لإحباط تلك الهجمات. |
they require of us an urgent, collective and more determined response. | UN | وهي تقتضي منا ردا سريعا وجماعيا وأشد تصميما. |
they require special vigilance on the part of States to ensure that exports of such items are not diverted to prohibited activities. | UN | وهي تقتضي من الدول تيقّظا خاصا لضمان عدم تحويل مسار الصادرات من هذه المواد إلى أنشطة محظورة. |
they require complex and collective responses, which are possible only if the web of multilateral institutions is adequately developed and properly used. | UN | وهي تقتضي استجابات مركبة وجماعية، وهذا ما لا يمكن تحقيقه ما لم تطور شبكة المؤسسات المتعددة الأطراف بشكل كاف وما لم تستخدم بشكل صحيح. |
The power to enter into treaties is contained in Article 65 of the Georgian Constitution, and requires the signature of the President and ratification by Parliament. | UN | وتحدد المادة 65 من دستور جورجيا سلطة الانضمام إلى المعاهدات، وهي تقتضي أن يوقّع رئيس الدولة على الاتفاقيات وأن يصدّق عليها البرلمان. |
Article 36 is significant and requires the effective participation of indigenous peoples in order to ensure that their full range of human rights is adequately safeguarded. | UN | وتتسم المادة 36 بالأهمية وهي تقتضي المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية بهدف كفالة صون النطاق الكامل من حقوق الإنسان لتلك الشعوب بصورة ملائمة. |
These challenges remain and require priority attention, together with the establishment of a comprehensive and coordinated system on data collection and the enhancement of collaborative processes and mechanisms with civil society institutions. | UN | وهذه التحديات لا تزال قائمة، وهي تقتضي الاهتمام بها على سبيل الأولوية، إلى جانب إرساء نظام شامل ومنسق لجمع البيانات وتدعيم عمليات وآليات التعاون مع مؤسسات المجتمع المدني. |
Article 2 of 1951 Geneva Convention reads as " Every refugee has duties to the country in which he finds himself, which require in particular that he conform to its laws and regulations as well as to measures taken for the maintenance of public order. " | UN | وتنص المادة 2 من اتفاقية جنيف لعام 1951 على ما يلي: " على كل لاجئ واجبات تجاه البلد الذي يتواجد فيه، وهي تقتضي منه بشكل خاص الانصياع لقوانينها ونظمها القانونية وإلى التدابير التي يتخذها البلد لصون النظام العام " . |