"وهي تكرر" - Traduction Arabe en Anglais

    • it reiterates
        
    • and reiterates
        
    • and reiterated
        
    • she repeats
        
    • they reiterate that
        
    it reiterates its request to discontinue consideration of this case under the follow-up procedure. UN وهي تكرر طلبها وقف النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    it reiterates its request to discontinue consideration of this case under the follow-up procedure. UN وهي تكرر طلبها وقف النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    it reiterates its request to discontinue consideration of this case under the follow-up procedure. UN وهي تكرر طلبها وقف النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    The Committee requests the State party to provide information as to the measures taken to organize such training and reiterates its readiness to support such activities. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدِّم معلومات عن التدابير المتَّخذة لتنظيم مثل هذه الدورات التدريبية، وهي تكرر استعدادها لدعم مثل هذه الأنشطة.
    7. The Committee has taken note of the arguments submitted to it by the State party and reiterates that domestic remedies within the meaning of the Optional Protocol must be both available and effective. UN ٧ - وقد أحاطت اللجنة علما بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف، وهي تكرر أن سبل الانتصاف المحلية في حدود المعنى الوارد في البروتوكول الاختياري يجب أن تكون متاحة وفعالـــة علــــى السواء.
    The Government of India has expressed its deep condolences to the families of those killed and reiterated its readiness to extend all possible assistance to the Palestinian people. UN وقد أعربت حكومة الهند عن عميق مؤاساتها لأسر أولئك القتلى وهي تكرر استعدادها لتقديم جميع المساعدات الممكنة للشعب الفلسطيني.
    it reiterates its previous recommendation that the State party develop and adopt a unified, comprehensive and overarching national strategy for the implementation of the Convention throughout its territory. UN وهي تكرر تقديم توصيتها السابقة الداعية إلى أن تضع الدولة الطرف وتعتمد استراتيجية وطنية موحدة وشاملة وعامة من أجل تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء أراضيها.
    it reiterates its determination to undertake all necessary steps towards this objective. UN وهي تكرر تأكيد تصميمها على الاضطلاع بكل الخطوات اللازمة لبلوغ هذا الهدف.
    it reiterates its determination to undertake all necessary steps towards this objective. UN وهي تكرر القول بأنها عاقدة العزم على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    it reiterates the facts of the case and clarifies the asylum proceedings pursued by the author. UN وهي تكرر تأكيد وقائع القضية وتوضح إجراءات اللجوء التي اتبعتها صاحبة البلاغ.
    it reiterates its firm conviction that the Plan of the Contact Group and the continuation of the peace process are the only rational and viable way for ending the crisis and for its just and lasting solution. UN وهي تكرر تأكيد اقتناعها القوي بأن خطة فريق الاتصال واستمرار عملية السلم هما السبيل الرشيد والسليم الوحيد ﻹنهاء اﻷزمة وللتوصل إلى حل عادل ودائم لها.
    Costa Rica is firmly convinced that differences between countries must be addressed only through dialogue and multilateral mechanisms, and it reiterates its total rejection of unilateral measures applied by any State against another. UN وكوستاريكا مقتنعة اقتناعا شديدا بأن الخلافات بين البلدان لا تحل إلا بالحوار وعبر الآليات المتعددة الأطراف، وهي تكرر رفضها التام لأي تدابير انفرادية تطبقها أي دولة ضد دولة أخرى.
    it reiterates the principles and strategies that guide South-South and triangular cooperation, and identifies the following five priority objectives of United Nations support: UN وهي تكرر تأكيد المبادئ والاستراتيجيات التي تسترشد بها أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وتحدد الأهداف الخمسة ذات الأولوية التالية للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة:
    it reiterates its previous recommendation that the State party should conduct research on the prevalence, causes and consequences of all forms of violence against women, including domestic violence, to serve as the basis for comprehensive and targeted intervention. UN وهي تكرر توصيتها السابقة الداعية إلى أن تجري الدولة الطرف بحوثا بشأن انتشار جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيه العنف العائلي، وأسبابه وعواقبه، لتكون أساسا لنشاط شامل وهادف.
    it reiterates that every effort should be made to resolve any outstanding issues as a matter of priority and to issue the ethics guidelines for procurement staff in the working languages without further delay. UN وهي تكرر التأكيد على أنه ينبغي بذل كل جهد لحل أية مسائل عالقة على سبيل الأولوية وإصدار المبادئ التوجيهية الأخلاقية لموظفي المشتريات بلغتي العمل دون مزيد من التأخير.
    It was in this context that the Republic of Mozambique voted in favour of the aforementioned resolution and reiterates its unconditional support to its provisions, appealing to the United Nations to ensure that all Member States take the resolution into consideration. UN وهذا ما حدا بجمهورية موزامبيق إلى التصويت لصالح القرار المذكور، وهي تكرر التعبير عن تأييدها غير المشروط لأحكامه، وتهيب بالأمم المتحدة أن تكفل مراعاة جميع الدول الأعضاء للقرار.
    It was in this context that the Republic of Mozambique voted in favour of the aforementioned resolution and reiterates its unconditional support for its provisions, appealing to the United Nations to ensure that all Member States take the resolution into consideration. UN وفي هذا السياق، صوتت جمهورية موزامبيق لصالح القرار المذكور أعلاه، وهي تكرر الإعراب عن تأييدها غير المشروط لأحكامه، مناشده الأمم المتحدة أن تضمن وضع جميع الدول الأعضاء لهذا القرار في الاعتبار.
    The United Kingdom welcomes the CTC's recognition of the United Kingdom's efforts to provide assistance to other States in connection with the implementation of the Resolution and reiterates its determination to maintain and develop the constructive dialogue with the CTC. UN وترحب المملكة المتحدة باعتراف اللجنة بالجهود التي تبذلها المملكة لتوفير المساعدة للدول الأخرى فيما يتصل بتنفيذ القرار؛ وهي تكرر تأكيد عزمها على القيام بحوار بناء مع اللجنة وتنمية ذلك الحوار.
    The Group of 77 and China were firmly opposed to the consideration of new commitments for developing countries at the Conference of the Parties, and reiterated the importance of promoting adaptation measures and increasing financial and technical assistance to developing countries. UN ومجموعة الـ 77 والصين تعارض بقوة النظر في فرض التزامات جديدة على البلدان النامية في مؤتمر الدول الأطراف، وهي تكرر مجددا أهميـــة التشجيع على اتخاذ التدابير للتكيف وزيادة المساعدات المالية والتقنية المقدمة إلى البلدان النامية.
    she repeats her contention that his condition is incurable and that he is disabled. UN وهي تكرر حجتها القائلة بأن حالته غير قابلة للعلاج وأنه معوق.
    they reiterate that, in accordance with the Security Council resolutions, the Government of the Libyan Arab Jamahiriya must ensure the appearance of the two Lockerbie suspects in the United Kingdom or United States, where they will receive a fair trial. UN وهي تكرر أنه يجب على حكومة الجماهيرية العربية الليبية، عملا بقرارات مجلس اﻷمن، أن تكفل مثول المتهمين بحادثة لوكربي، في المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة حيث ستجري محاكمتهما محاكمة منصفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus