"وهي جميعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • all of which
        
    • they all
        
    • which are all
        
    • they are all
        
    • which were all
        
    • and they were all
        
    • - all
        
    These are the Embroidery Centre, the Carpentry Unit and the Contracting Section, all of which are located in Gaza. UN وهي مركز التطريز ووحدة النجارة وقسم المقاولات، وهي جميعها موجودة في غزة.
    These are the Embroidery Centre, the Carpentry Unit and the Contracting Section, all of which are located in Gaza. UN وهي مركز التطريز ووحدة النجارة وقسم المقاولات، وهي جميعها موجودة في غزة.
    Data had been reported by 183 parties to date, all of which were in full compliance with their obligations under the Protocol. UN فقد قام 183 طرفاً حتى الآن بالإبلاغ عن بياناتها وهي جميعها في حالة امتثال تام لالتزاماتها للبروتوكول.
    they all figure prominently within the challenges identified by the Secretary-General's Report. UN وهي جميعها ترد بشكل بارز في إطار التحديات التي حددها تقرير الأمين العام.
    Market failures sometimes prevent these enterprises from accessing finance, information, technology and markets, which are all essential elements in becoming competitive. UN غير أن فشل الأسواق يمنع هذه المؤسسات أحياناً من الوصول إلى مصادر التمويل، والمعلومات، والتكنولوجيا والأسواق وهي جميعها عناصر ضرورية لكي تصبح المؤسسات قادرة على المنافسة.
    they are all direct violations of the rights of Saint Vincent and the Grenadines. UN وهي جميعها انتهاكات مباشرة لحقوق سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Exchanges of views among them on issues such as law enforcement, economic and political cooperation and resource management, all of which relate to security in its comprehensive sense, are well established. UN ويجري بصورة راسخة تبادل اﻵراء بينهم بشأن قضايا مثل انفاذ القانون، والتعاون الاقتصادي والسياسي، وإدارة الموارد، وهي جميعها مسائل تتصل باﻷمن بمعناه الشامل.
    In promoting the rule of law, the United Nations should focus on capacity-building, technical assistance and the exchange of experiences, all of which were ways to avoid a one-size-fits-all approach. UN وذكر أن الأمم المتحدة ينبغي لها، في إطار تعزيز سيادة القانون، أن تركز على بناء القدرات والمساعدة التقنية وتبادل الخبرات، وهي جميعها سبل كفيلة بتفادي النهج الواحد الذي يصلح للجميع.
    It then reviews the interlinkages between improving agricultural viability and poverty reduction, women's economic empowerment, food security and environmental sustainability, all of which are among the mainstays of the post-2015 development agenda. UN ثم تستعرض الروابط المتبادلة بين تحسين قابلية الزراعة للاستدامة والحد من الفقر، والتمكين الاقتصادي للمرأة، والأمن الغذائي، والاستدامة البيئية، وهي جميعها من بين دعامات خطة عمل التنمية لما بعد عام 2015.
    Of the six recommendations submitted, all four of those addressed to the Conference of the Parties and one of the two addressed to executive heads were accepted, all of which are being implemented. UN ومن بين التوصيات الست المقدمة، قُبلت جميع التوصيات الأربع الموجهة إلى مؤتمر الأطراف، وإحدى التوصيتين الموجهتين إلى الرؤساء التنفيذيين، وهي جميعها قيد التنفيذ.
    The working group is to draw on the experience gained by Sweden, the United Kingdom, the United States of America and Spain, all of which have tested or are in the process of testing the use of electronic monitoring of persons who have breached a ban on visits. UN وسيفيد الفريق العامل من الخبرة التي اكتسبتها السويد والمملكة المتحدة والولايات المتحدة وإسبانيا، وهي جميعها جربت أو في صدد تجريب استخدام الرصد الإلكتروني للأشخاص الذين ينتهكون الحظر على الزيارات.
    The first preambular part contains the terms of reference alluded to in the Court's opinion, as well as fundamental elements relevant to the subject matter, all of which are familiar to all of us. UN يتضمن الجزء الأول من الديباجة عنصر الاختصاص المشار إليه في فتوى المحكمة، وفضلا عن عناصر رئيسية تتعلق بالمسألة قيد النظر، وهي جميعها معروفة لدينا.
    It discusses various issues of interest to children and submits the outcomes of its meetings to the President of the Republic and the Council of Ministers in the form of letters and recommendations, all of which deal with the particular and general rights guaranteed to the child by law. UN ويقوم المجلس بمناقشة العديد من القضايا التي تهم الأطفال، ويرفع نتائج اجتماعاته على شكل رسائل وتوصيات إلى رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء، وهي جميعها تعرض لحقوقهم الخاصة والعامة التي كفلتها القوانين.
    We must safeguard our natural environment, with its diversity of life, its beauty and its resources, all of which enhance the quality of life, for present and future generations. UN يجب علينا أن نحمي بيئتنا الطبيعية، بما فيها من تنوع الحياة وجمال وموارد، وهي جميعها تحسِن نوعية الحياة للجيل الحالي وللأجيال المقبلة.
    they all recognize the one-China principle and that Taiwan is a part of China. UN وهي جميعها تعترف بمبدأ الصين الواحدة، وبأن تايوان جزء من الصين.
    they all accept adequate safeguards to that effect. UN وهي جميعها تقبل بضمانات كافية بهذا الشأن.
    Resident country teams are present in 83 of them, while the remaining 18, which are all small-island developing States, are served by regional teams. UN وتتواجد الأفرقة القطرية المقيمة في 83 بلدا منها، في حين أن الأفرقة الإقليمية هي التي تخدم البلدان الـ 18 المتبقية، وهي جميعها من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    62. Practical issues, including housing, land and property rights and livelihood, which are all necessary for sustainable and durable solutions, will become even more dominant issues in this type of displacement. UN 62- وستصبح القضايا العملية، بما فيها القضايا المتعلقة بحقوق السكن والأرض والملكية وموارد الرزق، وهي جميعها من العناصر الضرورية لحلول مستدامة ودائمة، أكثر هيمنة في إطار هذا النمط من التشرد.
    they are all actively contributing to much-needed advocacy work, research and tool development for indigenous peoples' housing rights and secure tenure. UN وهي جميعها تسهم إسهاما فعالا في أعمال الدعوة والبحوث وإعداد الأدوات التي تمس الحاجة إليها من أجل تأمين الحق في السكن وحقوق الحيازة لأهالي الشعوب الأصلية.
    However, these applied only to their 15 member companies, which were all so-called mining " majors " . UN إلا أن هذه لا تنطبق إلا على الشركات الخمس عشرة الأعضاء، وهي جميعها من الشركات التي تسمى " كبريات " شركات التعدين.
    14. In the modern world, a threat to one was a threat to all and States shared the responsibility for each other's security; they were all vulnerable to the weakest link in nuclear security and safety, and they were all responsible for building an efficient, effective and equitable system to reduce the nuclear threat. UN 14 - ومضى قائلا إن التهديد الذي يوجه إلى دولة واحدة في عالم اليوم يشكل تهديدا لجميع الدول، فهي التي تقتسم المسؤولية تجاه أمنها المتبادل، وهي جميعا عرضة للتأثر بالحلقة الضعيفة في نظام الأمن والسلامة النووية، وهي جميعها مسؤولة عن إقامة نظام يتسم بالكفاءة والفعالية والإنصاف من أجل خفض التهديد النووي.
    Bottlenecks were identified in many parts of the system - including organizational areas where improvements were envisaged in the repositioning exercise, such as planning, budgeting, utilization of resources and recruitment of staff - all of which impacted negatively on efficient and effective programme delivery. UN وتم تحديد المعوقات الموجودة في العديد من أجزاء النظام التي تشمل مجالات تنظيمية يُتوقع إجراء تحسينات عليها في إطار عملية تصحيح المسار كالتخطيط والميزنة والاستفادة من الموارد وتعيين الموظفين، وهي جميعها مجالات لها تأثير سلبي في تنفيذ البرامج بكفاءة وفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus