Montenegro has adopted a law on citizenship, a law on asylum and is about to adopt a law on foreigners. | UN | وقد اعتمدت حكومة الجبل الأسود قانوناً خاصاً بالجنسية وآخر يختص باللجوء، وهي على وشك اعتماد قانون خاص بالأجانب. |
This also includes related important international treaties that aimed at curbing the proliferation of Weapons of Mass Destruction (WMD) namely: - | UN | كما يشمل ذلك المعاهدات الدولية الهامة ذات الصلة التي تستهدف كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل، وهي على وجه التحديد: |
The Republic of Belarus played an active part in negotiating the resolution and stands ready to implement the provisions of that important strategic document. | UN | لقد أدت جمهورية بيلاروس دورا نشطا في المفاوضات بشأن القرار وهي على استعداد لتنفيذ أحكام تلك الوثيقة الاستراتيجية. |
She's on the verge on going to a psychiatric hospital. | Open Subtitles | وهي على وشك الذهاب إلى مستشفى للأمراض النفسية |
In any case, they are not well-documented and further research is needed. | UN | وهي على أي حال غير موثقة جيداً، مما يستوجب مواصلة البحث. |
Kazakhstan had hosted two rounds of the negotiations in 2013 and was ready to assist future deliberations. | UN | واستضافت كازاخستان جولتين من المفاوضات في عام 2013، وهي على استعداد للمساعدة في المداولات المستقبلية. |
Yeah, no, she says it's crowded and it's smelly, And she's right. | Open Subtitles | نعم، لا وقالت انها مزدحمه وان رائحتها كريهه وهي على حق |
Ukraine deeply regrets this situation, and is ready to spare no effort with a view to breaking the current impasse. | UN | وتعرب أوكرانيا عن أسفها العميق لهذا الوضع، وهي على استعداد ولن تدخر جهداً في سبيل كسر الجمود الحالي. |
The Committee takes such expressions of concern seriously and is prepared to discuss them with the States parties concerned. | UN | وتأخذ اللجنة دواعي القلق هذه على محمل الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية. |
The Committee takes such expressions of concern seriously and is prepared to discuss them with the States parties concerned. | UN | وتأخذ اللجنة عبارات القلق تلك مأخذ الجد وهي على استعداد لمناقشتها مع الدول الأطراف المعنية. |
This also includes related important international treaties that aimed at curbing the proliferation of Weapons of Mass Destruction (WMD) namely: - | UN | كما يشمل ذلك المعاهدات الدولية الهامة ذات الصلة التي تستهدف كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل، وهي على وجه التحديد: |
However, there are several issues pending at this stage, namely, the nomination of candidates for the remaining posts of Vice-Chairman. | UN | بيد أن ثمة مسائل عدة تنتظر البت فيها في هذه المرحلة، وهي على وجه التحديد، تسمية المرشحين لمناصب نواب الرئيس المتبقية. |
Allegations were received that certain ethnicities, namely, Beja, Hausa, Fallata and Massalit face discrimination. | UN | ووردت تقارير مفادها تعرض بعض المجموعات الإثنية للتمييز، وهي على وجه التحديد البجا والهوسا والفلاتة والمساليت. |
The Islamic Republic of Iran has clear suggestions in this regard and stands ready to participate actively and constructively in the process. | UN | ولجمهورية إيران الإسلامية اقتراحات واضحة بهذا الصدد، وهي على أتم الاستعداد للمشاركة الفعالة والبناءة في هذه العملية. |
The United Nations has enhanced its efforts in this respect and stands ready to assist. | UN | وقد عززت الأمم المتحدة جهودها في هذا الصدد، وهي على استعداد لتقديم المساعدة. |
There's been no brain activity and She's on full life support. | Open Subtitles | لم يكن هناك أي نشاط دماغ وهي على جهاز الأنعاش بالكامل. |
But as long as that thing is working and She's on planet earth, satellite's going to see her. | Open Subtitles | لكن ما دام هذا الشئ يعمل وهي على كوكب الارض سيكون بأستطاعتهم رؤيتها |
they are also confident of meeting the subsequent envisaged goal of recruiting approximately 1,000 new officers in 2003. | UN | وهي على ثقة أيضا بأنها ستلبي هدف التجنيد اللاحق بالوصول إلى الهدف المرتأى البالغ 000 1 ضابط جديد في عام 2003. |
In particular, they are disproportionately vulnerable to shocks and volatility in advanced economies and to the effects of climate and natural disasters. | UN | وهي على وجه الخصوص عرضة بشكل غير متناسب للصدمات والتقلبات التي تشهدها الاقتصادات المتقدمة ولآثار المناخ والكوارث الطبيعية. |
Switzerland had submitted a proposal in that regard and was ready to make its technical expertise available to the international community. | UN | وقد قدمت سويسرا مقترحا في هذا الصدد، وهي على استعداد لتقديم خبرتها التقنية إلى المجتمع الدولي. |
My child is there. And she's alive down there. | Open Subtitles | إلا تفهم, أبنتي هناك وهي على قيد الحياة |
it stands ready to share its best practices with other societies of comparable milieu. | UN | وهي على أهبة الاستعداد لتقاسم أفضل الممارسات مع المجتمعات الأخرى المشابهة لها. |
Over a respirator on her coma bed. | Open Subtitles | وهي على جهاز التنفس الاصطناعي و على سريرها في غيبوبه |
Right, and how long has she been in here? | Open Subtitles | حسنا , كم من الوقت وهي على هذه الحال ؟ |
Now she is off of Flanders, and She is on to Cabot, heading west on Cabot. | Open Subtitles | الآن هي خارج فلاندرز، وهي على كابوت، متوجهة غربا على كابوت. |