In other words, no part of the profits would be attributed to the manufacturing function, a result that is clearly wrong. | UN | وبعبارة أخرى، لن يُسند أي جزء من الأرباح إلى مهمة الصنع، وهي نتيجة من الواضح أنها خاطئة. |
The provision reflects an increase of $90,000, which is a result of the increased number of computers that are subject to the service fee; | UN | ويعكس المبلغ المعتمد زيادة قدرها 000 90 دولار وهي نتيجة لتزايد عدد الحواسيب الخاضعة لرسوم خدمة؛ |
In total, 104 Governments responded, a result which must be deemed very satisfactory. | UN | وقد أجابت عليه إجمالا 104 حكومات، وهي نتيجة مرضية للغاية بكل تأكيد. |
This is an outcome that the Contractor will likely wish to avoid at all costs. | UN | وهي نتيجة من المرجح أن المتعاقد يرغب في تجنبها بأي ثمن. |
The gender disparity regarding the expiration of appointments indicates that women are marginally more likely to be in posts lacking in job security, a finding substantiated by their overrepresentation on temporary contracts. | UN | ويشير التفاوت بين الجنسين فيما يتعلق بانتهاء مدد التعيينات إلى أنه يرجح بدرجة أكبر حدياً أن يشغل النساء وظائف تفتقر إلى الأمن الوظيفي، وهي نتيجة يعضدها تمثيلهن الزائد في الوظائف بعقود مؤقتة. |
They are the result of bad governance, mismanagement of national resources and the absence of democracy. | UN | وهي نتيجة لفساد الحكم وسوء إدارة الموارد الوطنية وانعدام الديمقراطية. |
We were particularly encouraged by the conclusion in his letter of 16 July 2009 that the model with an expansion in both categories commanded the most support, which is a conclusion which we share. | UN | ومما يثلج صدورنا بشكل خاص النتيجة التي خلص إليها في رسالته المؤرخة 16 تموز/يوليه 2009 ومفادها أن النموذج الذي يتضمن توسيع فئتي العضوية نال أكبر قدر من التأييد، وهي نتيجة نتقاسمها. |
If the Conference is discredited as a result of its stagnation, its survival will be under threat. | UN | وتشويه سمعة المؤتمر، وهي نتيجة شلله، هي في الواقع مسألة تضر ببقائه. |
As a result, they enjoy the highest standard of living in the world. | UN | وهي نتيجة ذلك تتميز بأعلى مستويات المعيشة في العالم. |
The new resident auditor for the United Nations Operation in Somalia (UNOSOM) had already identified some $4 million in overpayments, a result which fully justified the new practice. | UN | وقال إن مراجع الحسابات المقيم الجديد في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال حدد بالفعل مدفوعات زائدة بحوالي ٤ ملايين دولار، وهي نتيجة تبرر الممارسة الجديدة تبريرا كاملا. |
Alternatively, a further explanatory sentence might be added to indicate that neither the reserving nor the objecting State was bound by the provisions in respect of each other, a result that did not promote the aims of the Covenant. | UN | وربما أمكن بدلاً من ذلك إضافة جملة تفسيرية تبين أنه لا الدولة المتحفظة ولا الدولة المعترضة تكون ملزمة بهذه اﻷحكام تجاه اﻷخرى، وهي نتيجة لا تعزز أهداف العهد. |
The rate of compliance with the document submission requirements was 77 per cent, a result that continued to be affected by dependencies outside, or not entirely within, the control of the Conference Management Service. | UN | وكان معدل الامتثال لشروط تقديم الوثائق 77 في المائة، وهي نتيجة لا تزال تتأثر بظروف خارجة عن سيطرة دائرة إدارة المؤتمرات أو لا تقع تحت سيطرتها تماماً. |
It was stated that, otherwise, the secured creditor of the transferee could not rely on the registry to ensure its priority, a result that could undermine the reliability of the registry and lead to the transferee being unable to obtain secured credit. | UN | وقيل إنه بغير ذلك لا يمكن للدائن المضمون للمحال إليه أن يعتمد على السجل في ضمان أولويته، وهي نتيجة يمكن أن تقوض موثوقية السجل وأن تؤدّي إلى عجز المحال إليه عن الحصول على ائتمان مضمون. |
It was stated that, otherwise, the secured creditor of the transferee could not rely on the registry to ensure its priority, a result that could undermine the reliability of the registry and lead to the transferee being unable to obtain secured credit. | UN | وقيل إنه بغير ذلك لا يمكن للدائن المضمون للمحال إليه أن يعتمد على السجل في ضمان أولويته، وهي نتيجة يمكن أن تقوض موثوقية السجل وأن تؤدّي إلى عجز المحال إليه عن الحصول على ائتمان مضمون. |
It holds that such actions, being aimed at the failure of the peaceful settlement of the conflict, strain the situation in the region even more, a result fully in contradiction of our country's position and interests. | UN | وهي ترى أن هذه اﻷفعال تزيد الحالة في المنطقة توترا، حيث أنها تستهدف إخفاق التسوية السلمية للنزاع، وهي نتيجة تتعارض تماما مع موقف بلدنا ومصالحه. |
A provision mandating the right to correct would introduce additional costs for system providers and give remedies with no parallel in the paper world, a result which the Working Group had previously agreed to avoid; and | UN | وسوف يستحدث الحكم الذي يمنح حق التصحيح تكاليف اضافية يتحملها مقدمو خدمات النظام ويعطي سبل انتصاف لا مقابل لها في المعاملات الورقية، وهي نتيجة سبق أن اتفق الفريق العامل على تجنبها؛ |
Such an outcome is in the interests of all the peoples of the region. | UN | وهي نتيجة في مصلحة جميع شعوب المنطقة. |
This is an outcome, and not the reason for the current situation. | UN | وهي نتيجة وليست سببا لما نحن فيه الآن. |
Given the difference of opinion among Member States on certain aspects of the draft articles, it is possible that a significant number of States might not ratify a convention based on the text of the draft articles, an outcome that would reduce the legal standing and influence of the draft articles. | UN | ونظرا لاختلاف الرأي فيما بين الدول الأعضاء بشأن جوانب معينة من مشاريع المواد، فمن المحتمل ألا يصدق عدد كبير من الدول على اتفاقية تقوم على نص مشاريع المواد؛ وهي نتيجة ستقلل من المركز القانوني لمشاريع المواد ومن تأثيرها. |
The programme has achieved sustained improvements in immunization coverage rates throughout the SWAP period, a finding that contrasts with trends in some other countries. | UN | فقد حقق البرنامج تحسينات مستمرة في معدلات التغطية بالتحصين على مدار فترة الأخذ بالنُهج المتبع على نطاق القطاع، وهي نتيجة تتعارض مع الاتجاهات الحاصلة في بعض البلدان الأخرى. |
In 1999, the lack of job opportunities for spouses was a major reason cited by staff in resigning from the Organization, a finding consistent with the increase in dual-career families. | UN | وفي عام 1999، كان عدم وجود فرص عمل للأزواج هو السبب الرئيسي الذي ذكره الموظفون الذي استقالوا من المنظمة، وهي نتيجة تتسق مع الزيادة في الأسر يختلف فيها عمل الزوج عن عمل الزوجة. |
Expressed as a percentage of the poverty line, it is the result of multiplying the proportion of people who live below the poverty line by the difference between the poverty line and the average income of the population living under the poverty line. | UN | وهي نتيجة ضرب نسبة السكان الذين يعيشون دون خط الفقر في الفرق بين خط الفقر ومتوسط دخل السكان الذين يعيشون دون خط الفقر. |
In that regard, they requested further information on the outstanding implementation status of After-Service Health Insurance (ASHI) as well as why UNDP might not be able to recover all amounts due, a conclusion reached following the review of legacy balances. | UN | وفي ذلك الصدد، طلبت توفير مزيد من المعلومات بشأن المسألة العالقة لحالة تنفيذ التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة فضلا عن السبب في أنه قد لا يكون بإمكان البرنامج الإنمائي استرداد جميع المبالغ المستحقة، وهي نتيجة تم التوصل إليها بعد استعراض الأرصدة القديمة. |
In fact, the respective functions of these bodies differ from those of the Court; as a consequence, their organization and procedures also differ. | UN | بل حتى أن مهام كل هيئة من هذه الهيئات تختلف عن مهام المحكمة؛ وهي نتيجة لذلك تختلف أيضا من حيث التنظيم والإجراءات. |