"وهي نسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • which is
        
    • a proportion
        
    • which was
        
    • a figure
        
    • a rate
        
    • this is
        
    • a percentage
        
    • a ratio
        
    • this percentage
        
    As an organization, we spend approximately 1 per cent of our total budget on learning activities, which is significantly less than comparable organizations. UN وكمنظمة ننفق 1 في المائة تقريبا من مجموع ميزانيتنا على أنشطة التعلّم، وهي نسبة مئوية أقل بكثير مما تنفقه منظمات مماثلة.
    The average life expectancy in Jumla is 44 years, which is 11 years less than the national average. UN ويبلغ متوسط العمر المتوقع في جملا 44 سنة، وهي نسبة تقل عن المتوسط الوطني ب11 سنة.
    These groups account for 32 per cent of the population, a proportion not correlated with the official definition of poverty. UN وتبلغ نسبة هذه الفئات ٢٣ في المائة من مجموع السكان، وهي نسبة لا تتطابق مع التعريف الرسمي للفقر.
    Amphetamine-type stimulant use remained high in the region, with an estimated prevalence of 0.7 per cent, which was comparable to the global average. UN وبقي تعاطي المنشِّطات الأمفيتامينية مرتفعا في المنطقة، حيث قُدّرت نسبة الانتشار بـ0.7 في المائة، وهي نسبة قريبة من المتوسط العالمي.
    In 1980, 36 per cent of donor-country contributions were earmarked, a figure which reached 52 per cent in 2000. UN ففي عام 1980، تم تخصيص 36 في المائة من تبرعات البلدان المانحة، وهي نسبة وصلت إلى 52 في المائة في عام 2000.
    In such developing communities, half a million women die every year from complications related to pregnancy, a rate 200 times higher than that for European women. UN في مثل هذه المجتمعات النامية، تتعرض للوفاة كل عام نصف مليون امرأة ﻷسباب تتعلق بالحمل، وهي نسبة تفوق بمائتي مرة احتمالات تعرض حياة المرأة اﻷوروبية لنفس الخطر.
    16.1 % in 2009, which is close to the world average. this is an appointment without portfolio and having no immediate connection with the status of women. UN لعام 2009 وهي نسبة قريبة من النسبة العالمية 16.1٪، وهذا التعيين لم يرتبط بحقيبة أو هدف متصل حصراً بقضايا المرأة.
    Accordingly subscribers pay a percentage of the total cost of care, which is adjusted according to their income. UN وبناءً على ذلك، يدفع المشتركون نسبة مئوية من إجمالي تكاليف الرعاية، وهي نسبة تعدل وفقاً لدخولهم.
    The female ratio of students at the Malta College of Arts, Science and Technology (MCAST) stands at one women for every two men, which is relatively low. UN نسبة الإناث بين الطلاب في كلية مالطة للفنون والعلوم والتكنولوجيا تبلغ مرأة واحدة لكل رجلين، وهي نسبة منخفضة نسبيا.
    Qatar is projected to grow at 7.0 per cent, which is much higher than the subregion's average. UN ومن المتوقع أن تحقق قطر نمواً قدره 7 في المائة وهي نسبة أعلى بكثير من متوسط النمو للمنطقة دون الإقليمية.
    The total gross domestic product (GDP) of agriculture expanded from 1980 to 2005 by an average of 2.0 per cent a year, which is above the population growth rate of 1.6 per cent annually. UN وارتفع الناتج المحلي الإجمالي الزراعي بين عامي 1980 و 2005 بـ 2.0 في المائة سنويا في المتوسط، وهي نسبة تفوق معدل تزايد عدد السكان التي بلغت 1.6 في المائة سنويا.
    Furthermore, some 99.5 per cent of births are attended by skilled health personnel, which is high. UN وعلاوة على ذلك، تتم حوالي 99.5 في المائة من حالات الولادة في حضور موظفين صحيين مؤهلين، وهي نسبة مرتفعة.
    Moreover, women still constitute two thirds of the world's non-literate population, a proportion that has remained unchanged over the past 20 years. UN وعلاوة على ذلك، فإن النساء لا زلن يشكّلن ثلثي السكان الأميين في العالم، وهي نسبة لم تتغير على مدى الأعوام العشرين الماضية.
    In 2011, two-thirds of adult illiterates worldwide were women, a proportion that had remained unchanged for 30 years. UN ففي عام 2011، كان ثلثا الشباب الأميين على نطاق العالم من النساء، وهي نسبة ظلت دون تغيير على مدى ثلاثين عاماً.
    On the other hand, developing countries accounted for under half of the number of foreign affiliates located in host countries, a proportion significantly higher than their share of world-wide investment inflows. UN ومن الناحية اﻷخرى فإن لدى البلدان النامية ما يقل عن نصف عدد الفروع اﻷجنبية الموجودة في بلدان مستضيفة، وهي نسبة تفوق كثيرا نصيبها من التدفقات الاستثمارية الداخلة العالمية.
    The delegate had referred several times to the fact that 52 per cent of students were women, but had not mentioned the fact that in the cities 60 per cent of women were unemployed, which was an extraordinarily high figure. UN وقد أشار المندوب عدة مرات إلى أن ٢٥ في المائة من الطلبة إناث، غير أنه لم يذكر أن ٠٦ في المائة من اﻹناث عاطلات عن العمل في المدن، وهي نسبة عالية بشكل هائل.
    Almost 99 per cent of vehicles with diplomatic plates were now complying with the Parking Programme, a figure of which everyone could be proud. UN ويمتثل نحو 99 في المائة من المركبات ذات اللوحات الدبلوماسية الآن ببرنامج الانتظار، وهي نسبة يمكن أن يفتخر بها أي شخص.
    4. She said polygamy was very rare, and limited to barely 1.6 per cent of the population, a rate that was declining. UN 4 - وقالت إن تعدد الزوجات نادر جدا وينحصر في نسبة لا تكاد تتجاوز 1.6 في المائة من السكان، وهي نسبة آخذة في التناقص.
    this is a near perfect match with the generally accepted 80 per cent/20 per cent principle. UN وهي نسبة تكاد تكون مطابقة لمبدأ 80 في المائة إلى 20 في المائة المقبول به عموما.
    As of 2007, 85 per cent of Governments expressed concern about their pattern of population distribution, a percentage that has changed little since the 1970s. UN فحتى عام 2007، أعربت 85 في المائة من الحكومات عن قلقها إزاء نمط توزيع السكان لديها، وهي نسبة لم تتغير إلا قليلا منذ عقد السبعينات.
    If the number of strictly judicial personnel is divided by the number of inhabitants, the result is a ratio of 0.000027, which is extremely low. UN فإذا قمنا فعلاً بقسمة عدد الموظفين القضائيين على عدد السكان، فإن هذه النسبة تبلغ 0.000027 ، وهي نسبة ضئيلة جداً.
    this percentage has remained stable for the last fifteen years. UN وهي نسبة كانت ثابتة عبر السنوات الخمسة عشر الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus