"وواصلت السلطات" - Traduction Arabe en Anglais

    • authorities continued to
        
    • authorities have continued to
        
    • the authorities continued
        
    Israeli authorities continued to hinder the movement of UNRWA international staff into and out of the Gaza Strip. UN وواصلت السلطات الإسرائيلية عرقلة تنقل الموظفين الدوليين في الأونروا في دخول قطاع غزة وفي الخروج منه.
    The authorities continued to assist by facilitating the appearance of witnesses before the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وواصلت السلطات تقديم المساعدة من خلال تيسير مثول الشهود أمام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The Turkish Cypriot authorities continued to insist that the attendance by Turkish Cypriots at such events requires specific authorization in each case. UN وواصلت السلطات القبرصية التركية إصرارها على أن حضور القبارصة اﻷتراك هذه اﻷنشطة يتطلب تصريحا محددا في كل حالة.
    The authorities have continued to implement the project on comprehensive care for adolescents. UN وواصلت السلطات تنفيذ المشروع المتعلق بالرعاية المتكاملة للمراهقين.
    authorities continued to provide timely documentation to all returnees. UN وواصلت السلطات تقديم الوثائق اللازمة إلى جميع العائدين في حينها.
    The national authorities continued to focus their attention on the crisis resulting from the activities of the 23 March Movement in North Kivu. UN وواصلت السلطات الوطنية تركيز اهتمامها على الأزمة الناجمة عن أنشطة حركة 23 مارس في كيفو الشمالية.
    The judicial authorities continued to charge and prosecute members of extremist groups. UN وواصلت السلطات القضائية اتهام ومحاكمة أعضاء الجماعات المتطرفة.
    47. The de facto authorities continued to curtail freedom of expression, opinion and assembly. UN 47- وواصلت السلطات الفعلية الحد من حرية التعبير والرأي والتجمع.
    authorities continued to refuse to authorize UNRWA to dispatch and distribute medical supplies, with the exception of small amounts of rehydration salts, mineral supplements, vitamins and polio vaccines. UN وواصلت السلطات رفضها منح الإذن للأونروا بإرسال لوازم طبية وتوزيعها، باستثناء كميات صغيرة من أملاح الإماهة ومكمِّلات المعادن والفيتامينات ولقاحات شلل الأطفال.
    In that context, the Force's regular patrolling and liaison with the opposing forces and the respective authorities continued to play a critical role in preventing the escalation of tensions. UN وفي هذا السياق، واصلت القوة تسيير دوريات منتظمة والاتصال بالقوتين المتواجهتين، وواصلت السلطات المعنية أداء دور حاسم في منع تصعيد حالات التوتر.
    Through these channels, Afghan authorities continued to provide daily reports on the security situation and information concerning the status and activities of listed individuals. UN وواصلت السلطات الأفغانية عن طريق هذه القنوات تقديم تقارير يومية عن الحالة الأمنية، ومعلومات بشأن وضع وأنشطة الأفراد المدرجين في القائمة.
    29. The regional authorities continued to take progressive steps towards strengthening the justice and security sectors. UN 29- وواصلت السلطات الإقليمية اتخاذ خطوات تدريجية من أجل تعزيز قطاعي العدالة والأمن.
    The Israeli authorities continued to impose transit charges on shipments entering the Gaza Strip, forcing UNRWA to pay $132,524 in 2007. UN وواصلت السلطات الإسرائيلية فرض رسوم عبور على الشحنات التي تدخل إلى قطاع غزة، مما أرغم الأونروا على دفع مبلغ 524 132 دولارا في عام 2007.
    7. The Croatian authorities continued to permit civilians, including local and foreign tourists, to enter the zone for fishing, grazing of animals, recreation and the collection of firewood. UN وقد قُدمت احتجاجات بشأنها. 7 - وواصلت السلطات الكرواتية السماح للمدنيين، ومنهم سياح محليون وأجانب، بدخول المنطقة لصيد الأسماك ورعي الحيوانات والترفيه وجمع حطب الوقود.
    Citing security concerns, the Israeli authorities continued to impose curfews and closures in various West Bank localities, particularly in autumn 1997, although to a lesser degree than in the previous reporting period. UN وواصلت السلطات اﻹسرائيلية، بدعوى الشواغل اﻷمنية، فرض أوامر حظر التجول واﻹغلاق في أماكن مختلفة من الضفة الغربية، وبخاصة في خريف ١٩٩٧، ولو بدرجة أقل عن فترة التقارير السابقة.
    The authorities continued to prohibit construction in certain refugee camps, and in certain other camps entry of construction materials and construction was subject to military permission. UN وواصلت السلطات حظر التشييد في مخيمات معينة للاجئين، كما كان دخول مواد التشييد إلى مخيمات معينة أخرى والبناء فيها مرهونين بالحصول على إذن عسكري.
    Agricultural produce and cattle were also subjected to confiscation and the Israeli authorities continued to exercise tight control over the water resources available to the inhabitants of the Golan, including rainwater. UN وصودرت الغلال الزراعية والثروة الحيوانية أيضا، وواصلت السلطات اﻹسرائيلية ممارسة السيطرة المحكمة على الموارد المائية المتاحة لسكان الجولان، بما فيها مياه اﻷمطار.
    12. Israeli authorities have continued to advance settlement construction in the West Bank, especially in East Jerusalem. UN 12 - وواصلت السلطات الإسرائيلية التشجيع على بناء المستوطنات في الضفة الغربية، وخاصة في القدس الشرقية.
    54. The Serbian authorities have continued to facilitate the appearance of witnesses before the Tribunal, including by serving summonses. UN 54 - وواصلت السلطات الصربية تيسير مثول الشهود أمام المحكمة، بوسائل منها تبليغ أوامر الحضور.
    31. The authorities have continued to impose severe restrictions on the freedoms of movement, expression, association and assembly. UN 31 - وواصلت السلطات فرض قيود صارمة على حرية التنقل والتعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus