The message has been loud and clear: violence must stop and perpetrators must be held individually accountable for their actions. | UN | وكانت الرسالة مدوية وواضحة: فالعنف يجب أن يتوقف ويجب إخضاع مرتكبي هذه الأعمال للمساءلة عن أعمالهم فرداً فرداً. |
The secretariat could create simple and clear how-to guides explaining these processes. | UN | ويمكن أن تضع الأمانة أدلة إرشادية مبسطة وواضحة لشرح هذه العمليات. |
An expression that is both neutral and clear should therefore be found. | UN | لذلك يبدو من الضروري إيجاد صيغة محايدة وواضحة على حد سواء. |
We are committed to using what are, in absolute terms, modest resources to make a concrete and visible contribution to sustainable development. | UN | ونحن ملتزمون التزاماً تاماً باستخدام موارد متواضعة لتقديم مساهمة ملموسة وواضحة لتحقيق التنمية المستدامة. |
An important prerequisite for the success of any peacekeeping operation was a realistic, clear and viable mandate. | UN | ومن الشروط الهامة لنجاح أي عملية لحفظ السلام أن تكون الولاية واقعية وواضحة وقابلة للتنفيذ. |
Indicator: Percentage of parties submitting notifications under Article 6 or responding rapidly to notifications in a concise and clear manner. | UN | المؤشر: نسبة الأطراف التي قدمت إخطارات بموجب المادة 6 أو استجابت للإخطارات على نحو سريع وبطريقة مختصرة وواضحة. |
The draft resolution relies on simple and clear concepts. | UN | إن مشروع القرار يعتمد على مفاهيم بسيطــــة وواضحة. |
In both cases, the results should be simple, focused and clear. | UN | وفي كلتا الحالتين، ينبغي للنتائج أن تكون بسيطة ومركزة وواضحة. |
This results in part from concerns expressed about the need for fair and clear procedures by individual Member States. | UN | ونتج ذلك جزئيا عن الشواغل التي أعرب عنها فرادى الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى إجراءات عادلة وواضحة. |
Climb to 5300 and clear direct to tango tango mike. | Open Subtitles | تسلق إلى 5300 وواضحة إلى تانجو تانجو مايك مباشرة. |
Finland underlines the need to ensure that fair and clear procedures exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them. | UN | وتؤكد فنلندا على الحاجة إلى كفالة وجود إجراءات عادلة وواضحة لإدراج الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات وشطبهم منها. |
Our collective message should, therefore, be loud and clear to the United States, namely, that it should end its embargo and sanctions. | UN | وتبعا لذلك، ينبغي أن تكون رسالتنا الجماعية رسالة مدوية وواضحة إلى الولايات المتحدة، وتحديدا، بأنها ينبغي أن تنهي حصارها وجزاءاتها. |
Since we now have an essential and clear road map for channelling efforts, it is time to take concrete action to achieve that objective. | UN | وبما أنه باتت لدينا الآن خارطة طريق أساسية وواضحة لتوجيه الجهود، فقد حان الوقت لاتخاذ إجراءات ملموسة من أجل بلوغ ذلك الهدف. |
Our collective message is loud and clear: No more nuclear weapons; we are running out of time. | UN | فرسالتنا الجماعية مدوية وواضحة ومفادها لا أسلحة نووية بعد الآن، ووقتنا ينفد. |
To avoid undermining the multilateral trading system, appropriate and clear disciplines could be adopted by WTO. | UN | ولتجنب تقويض النظام التجاري المتعدد الأطراف، يمكن أن تعتمد منظمة التجارة العالمية ضوابط مناسبة وواضحة. |
A reliable and visible human rights capacity is important for the implementation of the three-track strategic approach. | UN | إن وجود قدرة في مجال حقوق الإنسان تبعث على الثقة وواضحة للعيان هو أمر هام لتنفيذ النهج الاستراتيجي ثلاثي المسارات. |
There is an urgent need for the parties to take concrete and visible action consistent with the spirit of the Goma Conference. | UN | وثمة حاجة إلى أن تتخذ الأطراف إجراءات فعلية وواضحة تنسجم مع روح مؤتمر غوما. |
That necessitated a comprehensive, clear and realistic follow-up strategy. | UN | ويتطلب ذلك وضع استراتيجية متابعة شاملة وواضحة وواقعية. |
The Group called for accelerating accession, without political impediments and in an expeditious and transparent manner, of all developing countries, in particular LDCs. | UN | والمجموعة تطالب بتعجيل وصول البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، دون عوائق سياسية، وبطريقة سريعة وواضحة. |
The linkages between disarmament and development and between armed violence and development are well established and clearly visible in our region. | UN | والصلات بين نزع السلاح والتنمية، وبين العنف المسلح والتنمية ثابتة وواضحة للعيان في منطقتنا. |
The position is established to increase the internal capacity of UNEP and foster external partnerships and to work, inter alia, with senior management and staff to address issues of equity and opportunity in a deliberate and explicit manner. | UN | وقد تم إنشاء هذه الوظيفة لزيادة القدرات الداخلية لليونيب وتقوية أواصر الشراكات الخارجية وكذلك العمل، بين جملة أمور، مع الإدارة العليا والموظفين في قضايا تكافؤ الفرص بطريقة محددة وواضحة. |
Delaying the arrest in the hope that the suspect leads us to her runs a number of very clear and obvious risks. | Open Subtitles | وتأخير إعتقال المتهم، سببه أننا نأمل أن يقودنا لها وهذا يُعرضنا لمخاطر جمة وواضحة |
On many occasions my country, along with the other members of the Council that belong to the Non-Aligned Movement, has proposed vigorous and unambiguous responses to the disturbing dimensions this crisis has assumed over time. | UN | لقد اقترح بلدي، في عدة مناسبات، مع أعضاء المجلس اﻵخرين الذين ينتمون إلى حركة عدم الانحياز، تقديم ردود قوية وواضحة إزاء اﻷبعاد المزعجة التي بلغتها هذه اﻷزمة طوال الوقت. |
Fragmentation thwarted initiatives to bring them under a unified command with a cohesive structure and a clear strategy. | UN | وأدى تجزؤ هذه الجماعات إلى إحباط المبادرات الرامية إلى إخضاعها لقيادة موحدة متماسكة الهياكل وواضحة الاستراتيجيات. |
The Committee observed in its general comment No. 34 that, when a State party invokes a legitimate ground for restriction of freedom of expression, it must demonstrate in specific and individualized fashion the precise nature of the threat, and the necessity and proportionality of the specific action taken, in particular by establishing a direct and immediate connection between the expression and the threat. | UN | ولاحظت اللجنة في تعليقها العام رقم 34 أنه عندما تحتج دولة طرف بأساس مشروع لفرض قيود على حرية التعبير، فإن عليها أن تثبت بطريقة محددة وخاصة بكل حالة على حدة الطبيعة المحددة للتهديد، وضرورة الإجراء المعين المتخذ ومدى تناسبه مع التهديد، ولا سيما بإقامة صلة مباشرة وواضحة بين التعبير والتهديد(). |
Commensurate with the small resource base of UNIFEM, and the catalytic and innovative nature of its mandate, the percentage share is kept simple and straightforward. | UN | وفي ضوء موارد الصندوق الضئيلة، والطابع الحفاز والمبتكر لولايته، جُعلت هذه النسبة المئوية بسيطة وواضحة. |
The report provides specific and concrete recommendations on further measures to strengthen the United Nations system support to NEPAD. | UN | ويحتوى التقرير على توصيات محددة وواضحة بشأن التدابير الإضافية لتعزيز دعم منظومة الأمم المتحدة لتلك الشراكة. |
Third, the translation of international investment commitments into national frameworks would often be made more difficult owing to the absence of clear, defined national development strategies. | UN | وثالثاً، إن ترجمة التزامات الاستثمار الدولية إلى أطر وطنية ستزداد صعوبة في كثير من الأحيان نتيجة لعدم وجود استراتيجيات محددة وواضحة للتنمية الوطنية. |
In this regard, the Government of Myanmar should take immediate and unequivocal steps to stop the practices of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ خطوات عاجلة وواضحة لوقف ممارسات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |