Please describe which mechanisms and remedies are available to women who wish to complain about gender-based discrimination. | UN | يُرجى وصف الآليات ووسائل الانتصاف المتاحة للمرأة التي ترغب في تقديم شكوى تتعلق بتمييز جنساني. |
The failure is particularly unfortunate given its impact on those living for many years under a regime of belligerent occupation, which has systematically deprived them of the normal rights and remedies associated with a law-abiding society. | UN | وهذا التقاعس عن التنفيذ أمر يؤسف له بوجه خاص بالنظر إلى تأثيره على أولئك الذين يعيشون تحت نظام احتلال حربي، يحرمهم بشكل منهجي من الحقوق ووسائل الانتصاف العادية المرتبطة بمجتمع ملتزم بالقانون. |
the number of cases in the judicial system regarding domestic violence as well as the outcome of those cases, in particular sentences rendered and remedies awarded to victims; | UN | :: يرجى بيان عدد القضايا المتعلقة بالعنف المنـزلي التي عرضت على النظام القضائي و نتائج تلك القضايا، ولا سيما الأحكام الصادرة ووسائل الانتصاف المتاحة للضحايا. |
Please provide information on other laws that contain the prohibition of discrimination against women in areas covered in the Convention and remedies available in cases of discrimination. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن القوانين الأخرى التي تنص على حظر التمييز ضد المرأة في المجالات التي تغطيها الاتفاقية ووسائل الانتصاف المتاحة في حالات التمييز. |
Please provide information on other laws that contain the prohibition of discrimination against women in areas covered in the Convention and remedies available in cases of discrimination. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن القوانين الأخرى التي تنص على حظر التمييز ضد المرأة في المجالات التي تغطيها الاتفاقية ووسائل الانتصاف المتاحة في حالات التمييز. |
Migrant workers received a leaflet outlining their rights and remedies in the United Kingdom, which was also given to their employers. | UN | ويحصل العمال المهاجرون على ورقة صغيرة تحدد حقوقهم ووسائل الانتصاف المتاحة في المملكة المتحدة، وهي ورقة تعطى أيضاً لمستخدميهم. |
Although the minimal rules proposed in the articles do not create difficulties for Canada, it would be desirable to have clear rules on procedures and remedies in the case of an insoluble dispute. | UN | ورغم أن قواعد الحد اﻷدنى المقترحة في المواد لا تخلق أي مصاعب لكندا، فإن من المستصوب توفر قواعد واضحة بشأن إجراءات ووسائل الانتصاف في حالة النزاع المستعصي. |
The report also focuses on vulnerable groups, which may experience greater challenges in the enjoyment of their right to health as a result of conflict, and addresses the need for accountability and remedies for violations of the right to health. | UN | ويركز التقرير أيضا على الفئات الضعيفة، التي يمكن أن تواجه تحديات أكبر في التمتع بحقها في الرعاية الصحية نتيجة للنزاع، ويتناول ضرورة المساءلة عن انتهاكات الحق في الصحة ووسائل الانتصاف عند حدوثها. |
The application of human rights law to conflict would ensure greater protection of civilian population and additional accountability mechanisms for States and remedies for affected population. | UN | ومن شأن تطبيق قانون حقوق الإنسان على النزاع أن يضمن توفير قدر أكبر من الحماية للسكان المدنيين وقدر إضافي من آليات المساءلة للدول ووسائل الانتصاف للسكان المتضررين. |
Prevention and protection from violence and remedies in case of its occurrence need to take into account the different kinds of violence, exploitation and abuse that occur against persons with disabilities. | UN | وينبغي مراعاة مختلف أنواع العنف والاستغلال وسوء المعاملة التي يتعرض لها الأشخاص ذوو الإعاقة عند توفير الوقاية والحماية ضد العنف ووسائل الانتصاف في حالة ممارسته. |
States should ensure that women exposed to or at risk of violence are informed about their rights and remedies and that free legal aid and assistance are available throughout legal proceedings. | UN | وينبغي للدول كفالة توعية النساء المعرضات للعنف أو اللائي يحتمل تعرضهن لخطر العنف بحقوقهن ووسائل الانتصاف المتاحة لهن؛ وتوفير المعونة والمساعدة القانونية مجانا خلال سير الإجراءات القانونية. |
It is concerned about the use of conciliation in cases of domestic violence and the lack of effective monitoring of the impact of such procedures on women's access to justice and remedies. | UN | وهي يساورها القلق من حالات اللجوء إلى التوفيق في قضايا العنف المنـزلي, وعدم وجود الرصد الفعال لأثر تلك الإجراءات على فرص وصول المرأة إلى العدالة ووسائل الانتصاف. |
It is concerned about the use of conciliation in cases of domestic violence and the lack of effective monitoring of the impact of such procedures on women's access to justice and remedies. | UN | وهي يساورها القلق من حالات اللجوء إلى التوفيق في قضايا العنف المنـزلي, وعدم وجود الرصد الفعال لأثر تلك الإجراءات على فرص وصول المرأة إلى العدالة ووسائل الانتصاف. |
5. Please describe which mechanisms and remedies are available to women who wish to complain about gender-based discrimination. | UN | 5 - يرجى وصف الآليات ووسائل الانتصاف المتاحة للنساء اللواتي يرغبن في تقديم شكوى تتعلق بتمييز جنساني. |
Lastly, regarding discrimination under the law, she asked which laws gave women access to justice and remedies when their rights were violated. | UN | وفيما يخص التمييز في إطار القانون، ينبغي تحديد تلك القوانين التي تمكن المرأة من الوصول إلى العدالة ووسائل الانتصاف في حالة تعرض حقوقها للانتهاك. |
3. Increasing awareness of laws and remedies | UN | 3 - إذكاء الوعي بالقوانين ووسائل الانتصاف |
This preventive measure would protect individuals and gain them access to available legal procedures and remedies and development opportunities. | UN | ومن شأن هذا التدبير الوقائي أن يحمي الأفراد وأن يتيح لهم سبل الوصول إلى الإجراءات القانونية ووسائل الانتصاف وفرص التنمية المتاحة. |
State obligations and remedies | UN | التزامات الدول ووسائل الانتصاف |
It stresses the importance of distinguishing between simple formalities involving the political or administrative authorities, non-judicial remedies pursued through advisory or mediation bodies, and judicial remedies pursued through the relevant courts of justice. | UN | وتشدد على أهمية التمييز بين الإجراءات البسيطة المتعلقة بالسلطات السياسية أو الإدارية ووسائل الانتصاف غير القضائية عن طريق هيئات استشارة أو وساطة وبين سبل الانتصاف القضائية عن طريق المحاكم المختصة. |
Within six months, the receiving State shall submit to the Committee written explanations or statements clarifying the matter and the remedy, if any, that may have been taken by that State. | UN | وتقدم الدولة التي تتسلم لفت النظر المشار إليه إلى اللجنة في غضون ستة أشهر تفسيرات أو بيانات كتابية توضح اﻷمر ووسائل الانتصاف التي اتخذتها تلك الدولة إن وجدت. |
The Hire-Purchase Act 1967 also provides protection and redress to hirers on a general basis, regardless of the sex of the hirer or the owner. | UN | ويوفر قانون الشراء والاستئجار لعام 1967 أيضا الحماية ووسائل الانتصاف للمستأجرين على أساس عام بصرف النظر عن جنس المستأجر أو المالك. |
It also addresses issues related to monitoring, justiciability, remedies and impunity in this context. | UN | كما أنه يتناول في هذا الصدد القضايا المتعلقة بالرصد وإمكانية المقاضاة ووسائل الانتصاف والإفلات من العقاب. |
In addition, a broad awareness-raising campaign was being conducted in every municipality and village of the country, primarily to alert women and girls to the methods traffickers used, how to identify them and what remedies were available to victims. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري تنظيم حملات واسعة للتوعية في جميع بلديات وقرى البلاد سعيا بالأساس إلى تنبيه النساء والفتيات بشأن الأساليب التي ينتهجها تجار البشر وسبل التعرف عليهم ووسائل الانتصاف المتاحة للضحايا. |
224. In connection with article 11 of the Convention, the representative explained that information on the rights of detainees and the remedies available to them for the protection of their rights had been widely disseminated. | UN | ٢٢٤ - وفيما يتصل بالمادة ١١ من الاتفاقية، أوضح الممثل أن المعلومات المتعلقة بحقوق المعتقلين ووسائل الانتصاف المتوفرة لهم لحماية حقوقهم منشورة على نطاق واسع. |