"ووضعها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • and put it in
        
    • and placed in
        
    • their situation in
        
    • and place them at
        
    • and taken into
        
    • and status in
        
    • and placing them in
        
    • and placed at
        
    • and placed them in
        
    • preparation
        
    • and place them on
        
    • and their status in
        
    • put them in the
        
    • put it in a
        
    • put it in the
        
    Can someone take that off and put it in the Medicube? Open Subtitles هل يُمكن لأحدكم نزع هذه ووضعها في المقر الطبي ؟
    In 2006, the award had been presented to the activist Ms. Su Su Nway, a Burmese national who had since been arrested by the governing junta and placed in solitary confinement without adequate medical care for her heart condition. UN وفي سنة 2006، منحت الجائزة للمرأة النشطة السيدة سو سو نوي، وهي مواطنة بورميَّة اعتقلها المجلس الحاكم منذ ذلك الحين ووضعها في الحبس الانفرادي دون توفير عناية طبية كافية لها، وهي مصابة بمرض في القلب.
    The Planning Institute of Jamaica (PIOJ) in collaboration with the Statistical Institute of Jamaica (STATIN) will facilitate an analysis of the correlation between the high level of education attained by women and their situation in the workplace. UN ويقوم معهد التخطيط في جامايكا بالتعاون مع معهد الإحصاء بتحليل الروابط بين مستوى التعليم الأعلى الذي تحصّله المرأة ووضعها في سوق العمل.
    (vi) To procure various types of books and publications in Arabic and foreign languages and place them at the disposal of readers; UN `6` اقتناء مختلف أنواع الكتب والمطبوعات باللغة العربية واللغات الأجنبية ووضعها في تداول المطالعين؛
    When possible, data on cost effectiveness and political feasibility should also be collected and taken into account in the analysis. UN وينبغي أيضاً، إن أمكن، جمع بيانات عن فاعلية التكلفة وعن الجدوى السياسية، ووضعها في الاعتبار عند إجراء التحليل.
    Involving women in projects has a positive impact on women's position and status in the community. UN لذا ينطوي على إشراك النساء في المشاريع أثر إيجابي في مكافحة المرأة ووضعها في المجتمع.
    The proper gathering of chemical evidence goes far beyond collecting liquid or solid samples and placing them in containers. UN كما أن عملية الجمع السليم للأدلة الكيميائية تتجاوز مجرد العينات السائلة أو الجامدة ووضعها في حاويات.
    Sergei dragged the body to the basement of the building and put it in a bag. UN وجرَّ سيرجي الجثّة إلى الطابق السفلي من المبنى ووضعها في كيس.
    You can roll this painting up and put it in your carry-on. Open Subtitles يمكنك لفة هذه اللوحة حتى ووضعها في الخاص بك- - على.
    Want you to take this box and put it in the basement. Open Subtitles أريد منك أن تأخذ هذا المربع ووضعها في الطابق السفلي.
    The texts of periodic reports could be published in the Official Gazette and in the press and placed in public libraries and schools. UN ويمكن نشر نصوص التقارير الدورية في الجريدة الرسمية وفي الصحف ووضعها في المكتبات العامة والمدارس.
    If a legible label is found it should be removed and placed in an evidence bag. UN فإذا تم العثور على بطاقة عبوة مقروءة فينبغي إزالتها من مكانها ووضعها في حقيبة الدلائل.
    The Committee remains concerned about the persistence of entrenched, traditional stereotypes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and in society at large, which are reflected, in part, in women's educational choices, their situation in the labour market and their low participation in political and public life. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار القوالب النمطية التقليدية الراسخة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع ككل، وهو ما يتجلى، في جزء منه، في خيارات المرأة التعليمية، ووضعها في سوق العمل وضعف مشاركتها في الحياة السياسية والعامة.
    114. The Committee is concerned about the persistence of entrenched, traditional stereotypes regarding the role and responsibilities of women and men in the family and in society at large which are reflected in women's educational choices, their situation in the labour market and low participation in political and public life. UN 114 - وتشعر اللجنة بقلـق إزاء استمرار القوالب النمطية التقليدية الراسخة فيما يخص الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالمرأة والرجل داخل الأسرة، وفي المجتمع بصفة عامة، الأمر الذي يتضح في اختيارات المرأة التعليمية، ووضعها في سوق العمل، وضعف مشاركتها في الحياة السياسية والعامة.
    o Prepare teaching and training aids and place them at the disposal of instructors and teachers. UN إعداد وسائل تدريس وتدريب ووضعها في متناول المتعلمين والمدرسين.
    (iii) Are these cases analysed and taken into account for other project specifications? UN هل يجري تحليل هذه الحالات ووضعها في الحسبان من أجل تحديد مواصفات المشاريع الأخرى؟
    The health of Indian women was related to their age, socio-economic status, and status in the home. UN وترتبط صحة المرأة الهندية بسنها ووضعها الاقتصادي والاجتماعي ووضعها في المنزل.
    :: Clear alignment of the facts and placing them in their proper context. UN :: ترتيب واضح للوقائع ووضعها في سياقها الصحيح.
    36. One of the most striking achievements of the International Year of Mountains was that mountains were integrated into and placed at the forefront of national agendas. UN 36 - ومن أبرز إنجازات السنة الدولية للجبال إدماج الجبال في برامج العمل الوطنية ووضعها في طليعة اهتماماتها.
    One witness stated that he took seven bodies in his car to his home village and placed them in the refrigerator of a vegetable shop, as the hospitals were controlled by security forces. UN وذكر أحد الشهود أنه نقل في سيارته سبع جثث إلى قريته الأصلية ووضعها في ثلاجة في محل للخضار لأن المستشفيات كانت تحت سيطرة قوات الأمن.
    In principle, the approach whereby women participate in the preparation of regional programmes should enable their real concerns to be taken into account; UN ومن خلال المسعى التشاركي لوضع الخطط الإقليمية، يجب من حيث المبدأ التعبير عن الشواغل الحقيقية للمرأة ووضعها في الاعتبار؛
    In some cases request applications for legal assistance are returned long after their submission on the ground of failure to index and place them on file. UN كانت أوراقُ طلبات المساعدة القانونية تُعادُ بعد مُضيِّ فترة طويلة بحجَّة عدم فَهرَسة أوراق الطلب ووضعها في ملف.
    A full explanation of the labour laws in force will be provided among the comments on article 11, together with information on the rights enjoyed by women and their status in the government and private sectors. UN وسيأتي لاحقاً عند التعليق على المادة الحادية عشرة تقديم شرح واف لقوانين العمل النافذة مع بيان الحقوق التي تتمتع بها المرأة ووضعها في القطاعين الحكومي والأهلي.
    If someone puts their hands on you, put them in the cemetery. Open Subtitles اذا كان شخص ما يضع أيديهم على لك، ووضعها في المقبرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus