"ووضعهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and placed
        
    • and status
        
    • and situation
        
    • and put
        
    • and placement
        
    • and place them
        
    • and their status
        
    • situation of
        
    • and placing them
        
    • put them
        
    • putting them
        
    • And set them
        
    • them up
        
    • put'em
        
    • placed them
        
    Until its enactment, child protection teams continue to face difficulties once the child is removed and placed with carers other than parents. UN وريثما يُسن القانون، لا تزال الأفرقة المعنية بحماية الأطفال تواجه صعوبات بعد نقل الأطفال ووضعهم تحت رعاية أشخاص غير والديهم.
    Until its enactment, child protection teams continue to face difficulties once the child is removed and placed with carers other than parents. UN وريثما يُسن القانون، لا تزال الأفرقة المعنية بحماية الأطفال تواجه صعوبات بعد نقل الأطفال ووضعهم تحت رعاية أشخاص غير والديهم.
    32. To continue its efforts to protect the rights of all migrants, regardless of their situation and status (Cuba) UN 32- أن تستمر في بذل الجهود لحماية حق المهاجرين كافة بغض النظر عن حالتهم ووضعهم القانوني (كوبا)
    However, it should be noted that while much data and analysis are available on population ageing, data and information about the lives and situation of older persons are strikingly lacking and seldom included in ageing-related publications. UN ولكن ينبغي ملاحظة أنه على الرغم من توافر بيانات كثيرة عن شيخوخة السكان، فإن هناك نقصا ملحوظا في البيانات والمعلومات المتعلقة بحياة كبار السن ووضعهم التي قلما تُضمَّن في المنشورات المتصلة بالشيخوخة.
    After the fishermen were blindfolded, the two boats were taken to the Iranian shore at Khowr-e Bahmashir and put in Abadan prison. UN وقد تم اقتياد اللنجين أعلاه بعد تعصيب عيون الصيادين إلى الساحل اﻹيراني في خوربهمشير ووضعهم في سجن عبادان.
    The Public Prosecutor then arranges for the detainee's removal from prison and placement at the orders of the Inspectorate-General of Ministries. UN ويأذن نائب الجمهورية باستجلابهم ووضعهم تحت تصرف المفتشية.
    Furthermore, there is a tendency to remove people from the residential facilities and place them in community housing in the form of hostels. UN زيادة على ذلك، ثمة اتجاه لنقل الأشخاص من المرافق السكنية ووضعهم في إسكان اجتماعي محلي في شكل دور للرعاية.
    All of them assured the Meeting of their commitment to the aims of the Montreal Protocol and set out the progress of their phase-out programmes and their status with regard to ratification of the amendments to the Protocol. UN وعرضوا التقدم المحرز في برامج التخلص التدريجي ووضعهم فيما يتعلق بالتصديق على تعديلات البروتوكول.
    In small offices, the specialist could be funded jointly with other United Nations organizations and placed in the Office of the Resident Coordinator. UN وفي المكاتب الصغيرة، يمكن تمويل المتخصصين بالاشتراك مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى ووضعهم في مكتب المنسق المقيم.
    Then someone must have carried his clothing up from the cellar, and placed them in this wardrobe. Open Subtitles ... إذن فلابد أن أحدهم حمل ملابسه من القبو إلى هنا ووضعهم فى هذة الخزانة
    The Russian Federation expressed its concern over the fact that children were taken away from families and placed in children's institutions based on arbitrary and groundless decisions. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن قلقه إزاء أخذ الأطفال بعيداً عن أسرهم ووضعهم في مؤسسات الأطفال بناء على قرارات تعسفية وعديمة الأساس.
    The main purpose of the seminar was to enable the States to put forth ad litem judge candidates with a full understanding of what the role and status of those judges would be. UN وكان غرض الحلقة الدراسية الأساسي هو تمكين الدول من تقديم مرشحين لمناصب قاضي مخصص مع فهم كامل لما سيكون عليه دور أولئك القضاة ووضعهم القانوني.
    The Committee shares the concern expressed by the State party about the fact that children are often abused in the media to the detriment of their personality and status as minors. UN ٥٢٥ - وتشاطر اللجنة الدولة الطرف ما أبدته من قلق إزاء تعرض اﻷطفال في كثير من اﻷحيان ﻹساءة المعاملة في وسائط الاعلام على نحو ضار بشخصيتهم ووضعهم كقصﱠر.
    To establish channels in the community through which NAPPA can advocate and pass information to influence policy change, attitudes and behaviour change with regard to youth sexuality and status in society. UN :: تأسيس قنوات في المجتمع من خلال تستطيع المؤسسة من خلالها أن تنشر وتوصل معلومات من أجل التأثير على تغيير السياسات والسلوكيات والتصرفات فيما يتعلق بالجنس لدي الشباب ووضعهم في المجتمع.
    Shortcomings in the Equality Act, its application and monitoring regarding the rights and situation of persons with disabilities, were reported by VIKE. UN 15- وأفاد مركز حقوق المعوقين الإنسانية عن أوجه قصور في قانون المساواة وتطبيقه ورصده تتعلق بحقوق المعوقين ووضعهم.
    It sometimes happens that children are arrested and put in a cell without warrant. UN ويحدث في بعض الأحيان توقيف أطفال ووضعهم في زنزانات دون أمر بالتوقيف.
    Traumatized by forcible removal from their homes and by interrogation and placement in adult detention facilities, they endured physical and psychological abuse and were forced to sign confessions in a language they did not understand. UN واستطردت قائلة إن هؤلاء الأطفال الذين تعرضوا لصدمات بسبب الإبعاد القسري من منازلهم والتحقيق معهم ووضعهم في مرافق احتجاز الكبار، تحملوا إيذاءً بدنيا ونفسيا، وأجبروا على توقيع اعترافات بلغة لا يفهمونها.
    In the said that court Oorder, the District Jail Wwarden was also directed instructed to release the minors to and place them in the custody of their parents. UN ووُجهت في نفس الأمر تعليمات إلى مدير سجن المنطقة بالإفراج عن القصَّر ووضعهم تحت وصاية أهلهم.
    Today, increased attention is paid in many countries to children and their status as human beings with full rights. UN ويولى حاليا اهتمام متزايد في كثير من البلدان لﻷطفال ووضعهم كبشر لهم حقوق كاملة.
    Continue to formulate and implement more effective strategies to fill vacancies, such as regularly evaluating the performance of staff members initially recruited against general temporary assistance funds and placing them against authorized posts UN 6 - مواصلة وضع وتنفيذ استراتيجيات أكثر فعالية لملء الشواغر، من قبيل القيام بشكل منتظم بتقييم أداء الموظفين المعينين أصلا باستعمال أموال المساعدة المؤقتة العامة ووضعهم في وظائف مأذون بها.
    We are urging our Congress to tighten our immigration and criminal laws to keep terrorists on the run or put them behind bars. UN ونحن نحث كونغرسنا على تشديد أحكام القانون الجنائي وقانون الهجرة لدينا لمطاردة الارهابيين باستمرار ووضعهم وراء القضبان.
    FBI's rounding up the remaining targets, putting them in protective custody. Open Subtitles مكتب التحقيقات الفدرالي اخذ الأهداف المتبقية ووضعهم في الاحتجاز الوقائي
    Yes. And set them up for all the world to see. Open Subtitles نعم , ووضعهم هنا لكى يراهم العالم كله
    Boxed them up in boxes, threw'em into space planes-- Open Subtitles ووضعهم فى صناديق والقى بهم فى طائرات فضائية,
    Took five mice, put'em in a cage, fed them just enough to survive, and you know what happened? Open Subtitles قاموا بأخذ خمس فئران، ووضعهم في قفص وقاموا بتغذيتهم بما يكفي للنجاة ، وأتعلم مالذي حصل ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus