"ووضع آليات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and mechanisms
        
    • develop mechanisms
        
    • and establish mechanisms
        
    • the development of mechanisms
        
    • developing mechanisms
        
    • and put in place mechanisms
        
    • the establishment of mechanisms
        
    • by establishing mechanisms
        
    • mechanisms and
        
    • to establish mechanisms
        
    • establishing mechanisms for
        
    • and establishing mechanisms
        
    Most encouraging, the Pact is steadily being ratified and mechanisms for implementing are getting in place at national and regional level. UN ومن أكبر العوامل المشجعة التصديق بشكل مطرد على الميثاق، ووضع آليات للتنفيذ على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Some delegations favoured the establishment of monitoring mechanisms, as well as the creation of exemptions and mechanisms for ending sanctions at an appropriate time. UN وحبذت بعض الوفود إنشاء آليات للرصد، وكذلك تحديد استثناءات ووضع آليات لإنهاء الجزاءات في الوقت الملائم.
    :: Promote cooperation and develop mechanisms for dialogue and strengthening the participation of civil society. UN :: تشجيع التعاون ووضع آليات للحوار مع المجتمع المدني وتعزيز مشاركته فيها.
    To ensure the implementation of these obligations, States must regulate labour markets and establish mechanisms to strengthen the accountability of private actors. UN ولضمان تنفيذ هذه الالتزامات، يجب على الدول تنظيم أسواق العمل ووضع آليات لتعزيز مساءلة الجهات الفاعلة الخاصة.
    An effective national human rights commission could contribute to capacity-building and the development of mechanisms to promote and protect human rights in the Central African Republic. UN ومن شأن إنشاء لجنة وطنية فعلية لحقوق الإنسان أن يساهم في بناء القدرات ووضع آليات تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The Committee supports the work accomplished to date in resourcing the evaluation function and developing mechanisms and guidance for implementing the policy and building evaluation capacity. UN وتؤيد اللجنة العمل المنجز حتى الآن لتوفير الموارد لوظيفة التقييم ووضع آليات وتوجيهات لتنفيذ هذه السياسة وبناء قدرات التقييم.
    The Police Service and the Immigration Department are implementing programmes and put in place mechanisms in place for the protection of women and children. UN 157- وتتولى دائرة الشرطة وإدارة الهجرة تنفيذ برامج ووضع آليات موضع التنفيذ لحماية النساء والأطفال.
    The strengthening of national legislation and regulations, the establishment of mechanisms for consultations, the exchange of information, follow-up, financial intelligence and the broadening of cooperation to include all aspects of the fight against terrorism and the financial networks of terrorist groups and organizations all form part of a global strategy to combat a perverse and criminal transnational scourge. UN ويعد تعزيز مجموعة التشريعات والأنظمة الوطنية ووضع آليات للتشاور وتبادل المعلومات والمتابعة والاستعلامات المالية، وتوسيع نطاق التعاون ليشمل مجموع جوانب مكافحة الإرهاب والشبكات المالية للجماعات والمنظمات الإرهابية، جزءا من استراتيجية عالمية لمكافحة هذه الآفة عبر الوطنية المنحرفة والإجرامية.
    Advice to the Independent Electoral Commission on the development of vote tabulation procedures and mechanisms for the validation of results UN تقديم المشورة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة بشأن وضع إجراءات لجدولة الأصوات ووضع آليات لإثبات صحة النتائج
    :: Advice to the Independent Electoral Commission on the development of vote-tabulation procedures and mechanisms for the validation of results UN :: تقديم المشورة إلى لجنة الانتخابات المستقلة بشأن وضع إجراءات لجدولة الأصوات ووضع آليات للتحقق من النتائج
    That training would address key elements of a good witness protection programme, such as the need for procedures to vet all personnel involved and mechanisms to ensure the confidentiality of information. UN ومن شأن ذلك التدريب أن يتناول العناصر الأساسية في أي برنامج جيد لحماية الشهود، مثل الحاجة إلى اتخاذ إجراءات للتدقيق والفرز بشأن جميع الموظفين المعنيين، ووضع آليات لكفالة سرّية المعلومات.
    Guatemala affirms the need to promote cooperation, develop mechanisms for dialogue and strengthen the participation of civil society, inter alia through non-governmental organizations. UN وتؤكد غواتيمالا ضرورة تعزيز التعاون، ووضع آليات للحوار، وتعزيز مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    Moreover, it was necessary to improve public access to information as well as to develop mechanisms for public participation. UN وفضلا عن ذلك، فإن من المهم تحسين سبل الوصول العام إلى المعلومات ووضع آليات لمشاركة الجمهور.
    The Meeting therefore recommended that States in the region establish databases and develop mechanisms for the reliable analysis of data and sharing of information, either directly or through United Nations entities. UN وبناء عليه، أوصى الاجتماع دول الإقليم بإنشاء قواعد بيانات ووضع آليات تمكّن من تحليل البيانات بطريقة موثوقة والتشارك في المعلومات، إما مباشرة أو من خلال كيانات الأمم المتحدة.
    The Committee recommends that the State party develop land titling plans in order to safeguard campesinos' ownership of their land and establish mechanisms for preventing forced sales in rural areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع خطط لإصدار سندات ملكية الأراضي بغية ضمان ملكية الفلاحين لأراضيهم ووضع آليات لمنع البيع القسري للأراضي في المناطق الريفية.
    In support of that mechanism, a Special Envoy for the Great Lakes Region was appointed to work closely with the Governments of the region to reach agreements and establish mechanisms to guarantee non-interference in the internal affairs of the neighbouring States. UN ودعما لتلك الآلية، تم تعيين مبعوث خاص لمنطقة البحيرات الكبرى للعمل عن كثب مع الحكومات في المنطقة من أجل التوصل إلى اتفاقات ووضع آليات لضمان عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المجاورة.
    The Committee recommends that the State party develop land titling plans in order to safeguard campesinos' ownership of their land and establish mechanisms for preventing forced sales in rural areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع خطط لإصدار سندات ملكية الأراضي بغية ضمان ملكية الفلاحين لأراضيهم ووضع آليات لمنع البيع القسري للأراضي في المناطق الريفية.
    Follow-up activities under these projects include research initiatives, legislative and capacity assessments, establishment of specialized law enforcement units, training programmes and the development of mechanisms to gather and share intelligence. UN وتشمل أنشطة المتابعة في إطار هذه المشاريع مبادرات بحثية، وتقييمات للتشريعات والقدرات، وإنشاء وحدات متخصصة لإنفاذ القوانين، وبرامج تدريبية، ووضع آليات لجمع المعلومات الاستخبارية وتبادلها.
    This assessment will include an analysis of specific cases, the development of mechanisms for meaningful exchanges of information, the creation of programmes to prevent or remedy cases of discrimination of minorities and investigation of ways to resolve conflicts involving minorities. UN وسيتضمن هذا التقييم تحليلا لحالات محددة، ووضع آليات لتبادل للمعلومات ذي معنى، ووضع برامج لمنع أو معالجة حالات التمييز ضد اﻷقليات، والتحقيق في سبل حل المنازعات التي تكون اﻷقليات طرفا فيها.
    Seventh - Addressing human rights and their violations and developing mechanisms that secure honorable life for humankind. UN 7 - حقوق الإنسان وما لحقها من انتهاكات، والتعاون عالميا على حمايتها، ووضع آليات تكفل العيش الكريم للإنسان.
    Clarify and secure rights and tenure over land and forest resources and put in place mechanisms to ensure that these rights are enforced and protected, paying particular attention to gender issues. UN :: توضيح وتأمين حقوق وملكية الأراضي وموارد الغابات ووضع آليات لضمان إنفاذ هذه الحقوق وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص للمسائل الجنسانية.
    Encouraging States to locate their efforts in reinvesting in agriculture under national strategies for the realization of the right to adequate food that include mapping of the food insecure, adoption of relevant legislation and policies, and the establishment of mechanisms to ensure accountability, and which are adopted through participatory mechanisms; UN `5` تشجيع الدول على توجيه جهودها إلى إعادة الاستثمار في الزراعة بموجب الإستراتيجيات الوطنية لإعمال الحق في غذاء كاف تشتمل على رسم خرائط التأثر بانعدام الأمن الغذائي، واعتماد التشريعات والسياسات ذات الصلة، ووضع آليات لضمان المساءلة تُعتمد من خلال آليات قائمة على المشاركة؛
    31. The Committee enjoins the Government to redouble its efforts to end the practice of genital mutilation, in particular by passing a law that makes the practice a punishable offence, by establishing mechanisms for the protection of women and through programmes of education and financial support for practitioners of excision who cease their activities. UN 31- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها بغية القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية، وخاصة عن طريق اعتماد قانون يجرِّم هذه الممارسة ووضع آليات لحماية المرآة، وعن طريق توفير برامج تثقيفية وبرامج للدعم المالي لفائدة الخاتنات اللواتي يتوقفن عن ممارسة نشاطهن.
    Canada continues to advocate for enhancing cluster coordination, developing flexible financing mechanisms and strengthening the role and capacities of resident and humanitarian coordinators. UN ولا تزال كندا تدعو إلى تعزيز تنسيق المجموعات ووضع آليات مالية مرنة وتعزز دور المنسقين الإنسانيين المقيمين وقدراتهم.
    354. The Committee encourages the State party to strengthen coordination in the areas covered by the Optional Protocol and to establish mechanisms for the periodic evaluation of the implementation of the Protocol. UN 354- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التنسيق في المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري ووضع آليات لإجراء تقييم دوري لتنفيذ البروتوكول.
    The actions related, inter alia, to further clarifying the new functional structure of UNEP, enhancing dialogue with its Committee of Permanent Representatives, establishing mechanisms for the delegation of authority and improving programme delivery. UN وتعلقت الإجراءات، في جملة أمور، بمزيد من توضيح الهيكل الوظيفي الجديد للبرنامج، وتعزيز الحوار مع لجنة الممثلين الدائمين التابعة لها، ووضع آليات تفويض السلطة وتحسين أداء البرنامج.
    Moreover, such programmes should widen public participation in decision-making by ensuring access of information to citizens and establishing mechanisms for reviewing Government policies. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن توسِّع مثل هذه البرامج نطاق المشاركة العامة في اتخاذ القرارات بضمان حصول المواطنين على المعلومات ووضع آليات لاستعراض السياسات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus