"ووضع مؤشرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • develop indicators
        
    • and indicators
        
    • and developing indicators
        
    • the development of indicators
        
    • and development of indicators
        
    • indicators and
        
    • indicators of
        
    • indicator development
        
    • and benchmarks
        
    • and establishing indicators
        
    • and establishment of indicators
        
    Stressing the need to define gender-based electoral violence, carry out research and develop indicators in order to assess the scope of the problem and monitor the situation, UN وإذ تشدد على ضرورة تعريف العنف الانتخابي الجنساني، وإجراء بحوث ووضع مؤشرات لتقييم حجم هذه المشكلة ورصدها،
    Undertake research to identify determinants of gender differences in early warning mechanisms and develop indicators accordingly. UN إجراء بحوث لاكتشاف أسباب التفاوت الجنساني في آليات الإنذار المبكر، ووضع مؤشرات تأخذ نتيجة تلك البحوث في الاعتبار.
    One possible area of cooperation relates to the development of methods for examining and indicators for assessing the implementation of cultural rights. UN ويتصل أحد مجالات التعاون الممكنة بوضع أساليب لدراسة مدى إعمال الحقوق الثقافية ووضع مؤشرات لتقييمها.
    This analysis becomes the basis for setting goals, formulating strategies and developing indicators for monitoring and evaluation. UN ويصبح هذا التحليل أساسا لتحديد اﻷهداف وصوغ الاستراتيجيات ووضع مؤشرات التنمية في مجال الرصد والتقييم.
    Such partnerships would allow for the sharing of knowledge and the development of indicators for monitoring gender mainstreaming at the national level. UN فمن شأن هذه الشراكات أن تتيح مشاطرة المعرفة ووضع مؤشرات لرصد تعميم مراعاة منظور نوع الجنس على المستوى الوطني.
    The Commission also acts as secretariat of the regional dialogue on broadband, which fosters regional infrastructure integration, regulatory consistency and development of indicators to measure broadband deployment and access. UN كما تقوم اللجنة بدور الأمانة في الحوار الإقليمي المتعلق بالنطاق العريض، مما يشجع التكامل الإقليمي في البنية التحتية، والاتساق التنظيمي، ووضع مؤشرات لقياس مدى انتشار شبكات النطاق العريض والوصول إليها.
    Baseline statistics will be needed in order to set realistic targets, develop appropriate indicators and facilitate monitoring. UN ويتطلب الأمر وجود إحصاءات مرجعية من أجل تحديد أهداف واقعية، ووضع مؤشرات مناسبة، وتيسير الرصد.
    The latter had to refine budget procedures and develop indicators to improve the impact assessment of aid projects. UN ويتعين على هذه البلدان تنقيح الإجراءات المتعلقة بالميزانية ووضع مؤشرات لتحسين تقييم أثر مشاريع المعونة.
    Upon the request of the Government, the United Nations system should provide assistance in further developing and sustaining national capacity to gather and analyse information and to develop indicators for poverty analysis. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم، تلبية لطلب الحكومات، بتقديم المساعدة بصدد زيادة تنمية وتدعيم القدرات الوطنية على جمع المعلومات وتحليلها ووضع مؤشرات لتحليل الفقر.
    With the support of UNICEF, some countries have created units or systems to collect data regularly to improve monitoring of the situation of children and to develop indicators to measure progress in achieving improvements. UN وقامت بعض البلدان، بدعم من اليونسيف، بإنشاء وحدات أو أنظمة لجمع المعلومات بصورة منتظمة لتحسين رصد حالة الطفل ووضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز في تحقيق التحسينات.
    A representative of the Division had briefed the Committee on the Secretary-General's global campaign to end violence against women and on progress towards developing a coordinated database and indicators on violence against women. UN وكان ممثل للشعبة قد أطلع اللجنة على الحملة العالمية للأمين العام الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وعن التقدم المحرز في إعداد قاعدة بيانات منسقة ووضع مؤشرات بشأن العنف ضد المرأة.
    16. Recommendations 7 and 8 suggest that roles be outlined and indicators developed for programme success to be instituted and tracked. UN 16 - ويُقترح في التوصيتين 7 و 8 تحديد معالم الأدوار ووضع مؤشرات لأوجه نجاح البرامج وتعقبها.
    :: The resumption of the work on elaborating statistics and indicators that could capture and reflect the diversity in living conditions, the changes that affect them, the evidence of social progress and social regress, and the various facets of the process of globalization; UN استئناف العمل على إعداد إحصاءات ووضع مؤشرات بمقدورها أن تستوعب وتعكس تنوع الأحوال المعيشية وما يطرأ عليها من تغييرات، والشواهد على التقدم الاجتماعي والتخلف الاجتماعي ومختلف جوانب عملية العولمة؛
    Those considerations include articulating the expected accomplishments of the study and developing indicators of achievement or evaluation criteria in order to determine the quality and effect of the study. UN وتشمل هذه الاعتبارات صياغة الإنجازات المتوقعة للدراسة ووضع مؤشرات للإنجاز أو معايير للتقييم بغية تحديد نوعية الدراسة وتأثيرها.
    (a) Organizing an expert-group meeting to assist in collating and developing indicators for assessing progress made in land policy and administrative reforms. UN (أ) تنظيم اجتماع لفريق الخبراء لتقديم المساعدة في تصنيف ووضع مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في إصلاحات سياسات الأراضي وإدارة الأراضي.
    6. Encourages Governments and the United Nations system to ensure greater international cooperation in, and national attention to, acquiring data and developing indicators on the extent, nature and consequences of violence against women and girls, and on the impact and effectiveness of policies and programmes for combating this violence; UN 6- تشجع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة على ضمان قدر أكبر من التعاون الدولي ومن الاهتمام الوطني في مجال جمع بيانات ووضع مؤشرات عن مدى ما يمارس من عنف ضد النساء والفتيات، وطبيعة هذا العنف وعواقبه، وعن تأثير وفعالية السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة هذا العنف؛
    She welcomes CERD initiatives in the field of genocide prevention and the development of indicators for that purpose. UN وترحب بمبادرات هذه اللجنة في مجال منع الإبادة الجماعية ووضع مؤشرات لذلك الغرض.
    The project will address the preparation of a baseline report, the development of indicators for subsequent progress reports and arrangements for gathering information from stakeholders. UN وسيعالج المشروع إعداد تقرير أساسي، ووضع مؤشرات للتقارير المرحلية التالية وتدابير لجمع المعلومات من الجهات المعنية.
    (iii) An early warning mechanism. Expansion of inter-agency dialogue and information exchange mechanisms regarding early warning information; provision of assistance to regional organizations to build early warning capacities within their respective regions; and development of indicators suited to particular types of emergencies; UN ' ٣` إنشاء آلية لﻹنذار المبكر: توسيع نطاق آليات الحوار وتبادل المعلومات فيما بين الوكالات فيما يتعلق بمعلومات اﻹنذار المبكر؛ وتقديم المساعدة إلى المنظمات اﻹقليمية لبناء قدرة على اﻹنذار المبكر في منطقة كل منها؛ ووضع مؤشرات تتناسب وأنواع محددة من حالات الطوارئ؛
    Baseline statistics will be needed in order to set realistic targets, develop appropriate indicators and facilitate monitoring. UN ويتطلب الأمر وجود إحصاءات مرجعية من أجل تحديد أهداف واقعية، ووضع مؤشرات مناسبة، وتيسير الرصد.
    The elaboration of indicators of progress in this respect might be a good idea. UN ووضع مؤشرات عن التقدم المحرز في هذا الصدد قد يكون فكرة جيدة.
    In this regard, the CST may wish to define more clearly the support to be provided particularly with performance monitoring and performance indicator development. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب لجنة العلم والتكنولوجيا في أن تحدد بمزيد من الوضوح الدعم الذي ينبغي تقديمه وبالأخص فيما يتعلق برصد الأداء ووضع مؤشرات الأداء.
    This requires the adoption of national strategies and plans of action that indicate how the State aims to realize those rights and the development of corresponding indicators and benchmarks. UN ويتطلب ذلك اعتماد استراتيجيات وخطط عمل وطنية تبيّن كيف تعتزم الدولة المعنية إعمال تلك الحقوق، ووضع مؤشرات ومعايير مرجعية في هذا الصدد.
    One delegation called for improvements regarding defining confidentiality; clarifying the roles and responsibilities for accountability at the country level; and establishing indicators/results to monitor the implementation and effectiveness of the policies. UN ودعا أحد الوفود إلى إدخال تحسينات على تعريف السرية، وتوضيح الأدوار والمسؤوليات المتصلة بالمساءلة على المستوى القطري، ووضع مؤشرات/نتائج لرصد تنفيذ السياسات ومدى فعاليتها.
    In the next meeting, the needs assessments of ten countries and establishment of indicators for follow-up would be reviewed. UN وسيجري في الاجتماع المقبل استعراض تقييمات الاحتياجات في ١٠ بلدان ووضع مؤشرات للمتابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus