"ووعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • promise
        
    • he promised
        
    • and promised to
        
    • promised that
        
    • he would
        
    • promised the
        
    • and had promised
        
    • promising
        
    • pledged to
        
    • and has promised to
        
    • it promised
        
    The award criteria were the lowest fixed water rates over the next 10 years and the promise to undertake the required investments. UN وكان معيارا منح الامتياز هما أدنى أسعار ثابتة للمياه على مدى السنوات العشر المقبلة، ووعد بالقيام بالاستثمارات المطلوبة.
    Another promise was made to establish at least 20 treatment and rehabilitation centres at a cost of about $2 million. UN ووعد كذلك بإنشاء 20 مركز علاج وتأهيل على الأقل بتكلفة تبلغ حوالي مليونَـي دولار.
    he promised me that I would have no problem getting this in. Open Subtitles ووعد لي أن ليس لدى أي مشكلة في الحصول على هذا.
    he promised that her son would not be subjected to physical coercion and would be freed after giving explanations. UN ووعد أن ابنها لن يتعرَّض لإكراه بدني وسيُطلق سراحه بعد أن يقدِّم تفسيرات.
    During the summit, CEN-SAD expressed its support for the Doha process and the work of the Joint Mediation and promised to increase its involvement in efforts to resolve the Darfur conflict. UN وخلال مؤتمر القمة، أعرب تجمع الساحل والصحراء عن تأييده لعملية مفاوضات الدوحة وأعمال فريق الوساطة المشترك ووعد بزيادة مشاركته في الجهود المبذولة من أجل إيجاد حل لنزاع دارفور.
    The Prime Minister subsequently met with the students and promised to settle their claims. UN وبعد ذلك اجتمع رئيس الوزراء بالطلاب ووعد بتسوية مطالباتهم.
    Yet, back here in New York, standing before this Assembly, in a place so distant from Annapolis in body, mind and soul, I cannot help but wonder whether today's debate will contribute to the spirit, promise and hope of Annapolis. UN ولكن، إذ أعود إلى هنا في نيويورك، وأقف أمام هذه الجمعية، في مكان بعيد كل هذا البعد جسديا وروحيا عن أنابوليس، فإنه لا يسعني إلا أن أتساءل فيما إذا كانت مناقشة اليوم ستسهم في روح ووعد وأمل أنابوليس.
    The Brussels promise to reserve between 0.15 per cent and 0.2 per cent has been more than met. UN ووعد بروكسل بمواصلة تخصيص ما يتراوح بين 0.15 في المائة و 0.2 في المائة قد تم الوفاء به.
    The promise of land for peace must be reactivated to create a basis of trust and respect on which to build. UN ووعد الأرض مقابل السلام يجب إعادة تنشيطه لإيجاد أساس للثقة والاحترام يمكن البناء عليه.
    All you have to do is destroy the machine, and she'll be fine, promise. Open Subtitles كل ما عليك القيام به هو تدمير الجهاز، وقالت انها سوف يكون على ما يرام، ووعد.
    he promised to provide the Monitoring Group with evidence, but despite repeated requests, this evidence has so far not been received. UN ووعد بأن يقدم أدلة إلى الفريق، إلا أنه رغم الطلبات المتكررة، لم تصل هذه الأدلة حتى الآن.
    His Government was committed to peace, and he promised his full cooperation with efforts to restore it. UN وأعرب عن التزام حكومته بالسلام، ووعد بتقديم تعاونه الكامل للجهود الكفيلة بإعادة السلام.
    he promised strong support for any request to the Ecuadorian Government and said he would seek financial support for the Centre from industry and agricultural cooperatives. UN ووعد بتقديم دعم قوي ﻷي طلب من حكومة إكوادور، وبالعمل على أن تقدم الصناعة والتعاونيات الزراعية معونة مالية إلى المركز.
    Another expert felt that the study had technical flaws and promised to send comments. UN ووجد خبير آخر أن الدراسة تشوبها عيوب فنية ووعد بإرسال تعليقاته.
    Iraq acknowledged that the document had been issued and promised to locate it. UN وأقر العراق بصدور هذه الوثيقة، ووعد بالبحث عنها.
    During the discussions, the Deputy Prime Minister acknowledged that Iraq needed to address the Commission's concerns and promised to clarify some of the problems. UN وفي أثناء المناقشات، أقر نائب رئيس الوزراء بأن اﻷمر يقتضي من العراق معالجة شواغل اللجنة ووعد بأن يوضح بعض المشاكل.
    The delegation promised that the Government would send answers in writing and respond to recommendations. UN ووعد الوفد بأن ترسل الحكومة الردود كتابة وأن تستجيب للتوصيات.
    FARDC representatives promised the immediate withdrawal of troops from selected sites once the Mining Police are ready for deployment. UN ووعد ممثلو القوات المسلحة بالانسحاب الفوري لجنودها من المواقع المختارة، عندما تكون شرطة المناجم جاهزة للانتشار فيها.
    President Arafat had denounced the suicide attack referred to by the representative of Israel, and had promised to carry out an investigation. UN وقد استنكر الرئيس عرفات الهجوم الانتحاري الذي أشار إليه ممثل إسرائيل، ووعد بإجراء تحقيق.
    The international community has been at my country's side, providing emergency humanitarian assistance and promising to help with its reconstruction. UN لقد وقف المجتمع الدولي مع بلدي، إذ قدم المساعدة الإنسانية الطارئة ووعد بتقديم المساعدة في مجال التعمير.
    All political leaders pledged to maintain peace and stability, and to abide by the official election results to be announced by the National Electoral Commission. UN ووعد جميع القادة السياسيين بالمحافظة على السلام و الاستقرار، وبالالتزام بالنتائج الرسمية للانتخابات التي ستعلنها اللجنة الانتخابية الوطنية.
    Mr. Dodik has consistently supported the implementation of the Dayton Agreement and has promised to cooperate fully with international organizations charged with helping to implement it. UN ولقد دأب السيد دوديك على تأييد تنفيذ اتفاق دايتون ووعد بالتعاون التام مع المنظمات الدولية المكلفة بتنفيذه.
    it promised to reach 3.5 million Syrians. UN ووعد بإيصال المعونة إلى 3.5 ملايين سوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus