according to data from the Ministry of Justice, about 50.000 inmates currently benefit from labor therapy. | UN | ووفقاً للبيانات الواردة من وزارة العدل، يستفيد حالياً نحو 000 50 سجين من العلاج بالعمل. |
according to data from the Ministry of Planning, Budget and Management for 2001: | UN | ووفقاً للبيانات المستقاة من وزارة التخطيط والميزانية والإدارة لعام 2001: |
according to data from 2007, the average age was 38.3 years. | UN | ووفقاً للبيانات المستقاة من دراسة 2007، فقد بلغ العمر المتوسط 38.3 سنة. |
according to the data presented on economic and social inequalities, access to equity is very much marked by the cross-sectioning among class, ethnicity, age, education and, finally, the differences that exist among women themselves. | UN | ووفقاً للبيانات المقدمة عن عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية، فإن الوصول إلى المساواة يتسم إلى حد كبير بتقسيم متقاطع على أساس إثني وحسب العمر والتعليم، وأخيراً، جوانب التباين بين النساء أنفسهن. |
according to the data available in relation to such actions, 360 social care institutions were co-funded, and 65,000 persons benefited. | UN | ووفقاً للبيانات المتاحة فيما يتعلق بهذه الأعمال، تم رصد تمويل مشترك ل360 مؤسسة من مؤسسات الرعاية الاجتماعية، استفاد منه 000 65 شخص. |
according to the data obtained during the registration of refugees in 2004/2005, almost half of all registered refugees completed secondary school. | UN | ووفقاً للبيانات المتحصل عليها أثناء تسجيل اللاجئين في الفترة 2004-2005، فقد أكمل زهاء نصف جميع اللاجئين المسجلين الدراسة الثانوية. |
according to data supplied by the Office for the Mass Media, the following newspapers are published in Macau: | UN | ووفقاً للبيانات المقدمة من مكتب وسائط اﻹعلام، تنشر الصحف التالية في مكاو: |
according to data from the 1991 census, the population of the region at that time was some 60 per cent Muslim and 40 per cent Serb and Montenegrin. | UN | ووفقاً للبيانات المتجمعة من تعداد ١٩٩١ بلغ سكان المنطقة في ذلك الوقت ٠٦ في المائة من المسلمين و٠٤ في المائة من الصرب وأهالي الجبل اﻷسود. |
according to data from the 2006 Census, the literacy rate of women in the 15 - 24 age group is higher than that for men in the same age group. | UN | ووفقاً للبيانات المأخوذة عن التعداد السكاني للعام ٢٠٠٦، فإن معدل محو الأمّية بين النساء ممن تتراوح أعمارهن بين ١٥ و٢٤ عاماً يفوق المعدّل الخاص بالذكور الذين ينتمون للفئة العمرية ذاتها. |
according to data provided by the Ministry of Interior, there have been no problems or statistically detected significant differences among women and men with regard to their career development of women and men in the police structures. | UN | ووفقاً للبيانات التي قدّمتها وزارة الداخلية لا توجد مشكلات أو اختلافات كبيرة كشفت عنها الإحصاءات بين النساء والرجال بالنسبة للتطوير المهني للنساء والرجال في هياكل الشرطة. |
according to data provided by the National Statistical Institute (NSI), in the second half of 2011 the employment rate of women in the age group 20-64 is 60.6%. | UN | ووفقاً للبيانات التي قدّمها المعهد الإحصائي الوطني في النصف الثاني من عام 2011 زادت نسبة توظيف النساء من الفئة العمرية 20-64 إلى 60.6 في المائة. |
according to data provided by UNDP, between 1996 and 2006 public spending on education increased from 1.7 to 3.0 per cent of GDP. | UN | ووفقاً للبيانات التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، شهد الإنفاق العام على التعليم زيادة من 1.7 في المائة إلى 3.0 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بين عامي 1996 و2006. |
according to data presented in the National Development Plan, two thirds of women aged 15-60 years are illiterate and 20 per cent of children enrolled in school rarely attend classes. | UN | ووفقاً للبيانات المقدَّمة في خطة التنمية الوطنية فإن ثلثي النساء من سن 15 إلى 60 سنة أميات وأن 20 في المائة من مجموع التلاميذ المقيّدين في المدارس نادراً ما يحضرون الفصول الدراسية. |
27. according to data from the census of the population in 1989, the population able to work consisted of 57 per cent of the total population. | UN | 27- ووفقاً للبيانات التي وفرتها إحصاءات عام 1989، فقد بلغت نسبة القادرين على العمل 57 في المائة من مجموع السكان. |
according to the data available to the Implementation Support Unit, only 19 High Contracting Parties were implementing article 4. | UN | ووفقاً للبيانات المتاحة لوحدة دعم التنفيذ، فإن عدد الأطراف المتعاقدة السامية التي قامت بتنفيذ الأحكام الواردة في المادة 4 لا يزيد عن 19 طرفاً. |
according to the data collected annually by the National Institute for Health and Welfare on conciliation in criminal cases, conciliation was applied in a total of 1025 domestic violence cases in 2009. | UN | ووفقاً للبيانات التي يجمعها سنوياً المعهد الوطني للصحة والرعاية بشأن التوفيق في القضايا الجنائية، استُخدم التوفيق في 025 1 قضية عنف منزلي في عام 2009. |
In 2003, according to the data supplied by the Statistical Office, Slovenia exported 3.9 billion euros and imported 13.9 billion euros worth of goods and services. | UN | وفي عام 2003، ووفقاً للبيانات المقدمة من المكتب الإحصائي، صدَّرت سلوفينيا ما قيمته 13.9 مليار يورو واستوردت من السلع والخدمات ما قيمته 13.9 مليار يورو. |
according to the data collected by the national Water Supply and Drainage Board, at the home or within an accessible distance is only 53 per cent, excluding Northern and Eastern Provinces. | UN | ووفقاً للبيانات التي قام بتجميعها المجلس الوطني لﻹمدادات والصرف الصحي بالمياه فإن نسبة المناطق التي تتوفر فيها المياه في المساكن أو على مسافة يسهل الوصول إليها لا تتجاوز ٣٥ في المائة، باستثناء المقاطعات الشمالية والشرقية. |
according to the data from the Labour Exchange, a total of 8.4 per cent of persons in 1999 were unemployed, 8.2 per cent of women and 8.5 per cent of men, with an ever-growing tendency towards unemployment. | UN | ووفقاً للبيانات الصادرة عن مكتب العمل، بلغت نسبة العاطلين عن العمل الإجمالية 8.4 في المائة عام 1999، حيث نسبة النساء العاطلات عن العمل 8.2 في المائة ونسبة الرجال العاطلين عن العمل 8.5 في المائة، مع تزايد الاتجاه نحو البطالة. |
according to the data made available at the special United Nations General Assembly plenary meeting on the tsunami disaster, held on 18 January 2005, the total toll stands at more than 160,000. | UN | ووفقاً للبيانات التي أُتيحت للجلسة العامة للجمعية العامة للأمم المتحدة المعقودة في 18 كانون الثاني/يناير 2005 بشأن كارثة تسونامي، تجاوز مجموع عدد القتلى 000 160. |
181. The Ministry of Internal Affairs of the Federation of BiH, in accordance with data from 2009, employed 193 persons, of which 107 were women and 86 men. | UN | 181- ووفقاً للبيانات المتعلقة بعام 2009، بلغ عدد العاملين بوزارة داخلية اتحاد البوسنة والهرسك 193 شخصاً منهم 107 نساء و 86 رجلاً. |