"ووفقاً للدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • according to the State
        
    • according to it
        
    This amount, according to the State party, covers the amount the author provided, as reimbursement of unduly received allocations. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن هذا المبلغ يغطي ما دفعه صاحب البلاغ لرد المخصصات المحصلة دون وجه حق.
    according to the State party, a large number of enforced disappearances must be considered in this perspective. UN ووفقاً للدولة الطرف، يجب النظر في عدد كبير من حالات الاختفاء القسري من هذا المنظور.
    according to the State party, a large number of enforced disappearances must be considered in this perspective. UN ووفقاً للدولة الطرف، يجب النظر في عدد كبير من حالات الاختفاء القسري من هذا المنظور.
    according to the State party, the court evaluated all the evidence examined during the court trial, including those testimonies. UN ووفقاً للدولة الطرف، فقد قيّمت المحكمة جميع الأدلة التي درستها محكمة الموضوع، بما في ذلك تلك الإفادات.
    according to the State party, the authors adduce no evidence in support of their contentions, nor did they ever raise the matter before the domestic courts. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن أصحاب البلاغ لا يقدمون أي دليل يؤيد مزاعمهم، ولم يثيروا هذه المسألة قط أمام المحاكم المحلية.
    according to the State party, this part of the communication is therefore inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies and lack of substantiation. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعدم إقامة الأدلة.
    according to the State party, there has been no discriminatory treatment of the author within the meaning of this provision. UN ووفقاً للدولة الطرف، لم تكن هناك أية معاملة تمييزية لصاحب البلاغ بالمعنى المقصود بهذا الحكم.
    according to the State party, the author's current residence, which was on the third floor, was not fully accessible to her son either. UN ووفقاً للدولة الطرف، يقع محل إقامة صاحبة البلاغ الحالية في الطابق الثالث ولا يسهل على ابنها المعوق الوصول إليه.
    according to the State party, its law provides that the offence of murder carries a mandatory sentence of death. UN ووفقاً للدولة الطرف، ينص قانونها على أن جريمة القتل تستوجب حكماً إلزامياً بالإعدام.
    Therefore, according to the State party, the Supreme Court has lawfully rejected Mr. Milinkevich's request to open a case, given that the court was incompetent to act. UN وبناءً على ذلك، ووفقاً للدولة الطرف، فقد رفضت المحكمة العليا بموجب القانون التماس السيد ميلينكيفيتش برفع قضية، نظراً إلى أن المحكمة لم تكن مختصة للقيام بذلك.
    according to the State party, a witness chooses the oath without actually declaring or being asked to declare his/her beliefs. UN ووفقاً للدولة الطرف، يختار الشاهد أداء اليمين دون أن يعلن فعلياً أو يطلب إليه الإعلان عن معتقداته.
    according to the State party, its law provides that the offence of murder carries a mandatory sentence of death. UN ووفقاً للدولة الطرف، ينص قانونها على أن جريمة القتل تستوجب حكماً إلزامياً بالإعدام.
    Therefore, according to the State party, the Supreme Court has lawfully rejected Mr. Milinkevich's request to open a case, given that the court was incompetent to act. UN وبناءً على ذلك، ووفقاً للدولة الطرف، فقد رفضت المحكمة العليا بموجب القانون التماس السيد ميلينكيفيتش برفع قضية، نظراً إلى أن المحكمة لم تكن مختصة للقيام بذلك.
    according to the State party, a witness chooses the oath without actually declaring or being asked to declare his/her beliefs. UN ووفقاً للدولة الطرف، يختار الشاهد أداء اليمين دون أن يعلن فعلياً أو يطلب إليه الإعلان عن معتقداته.
    according to the State party, the complainant had failed to avail of this remedy and had thus failed to exhaust domestic remedies. UN ووفقاً للدولة الطرف، لم يستعمل صاحب البلاغ سبيل الانتصاف هذا وبذلك لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    according to the State party, the complainant had failed to avail of this remedy and had thus failed to exhaust domestic remedies. UN ووفقاً للدولة الطرف، لم يستعمل صاحب البلاغ سبيل الانتصاف هذا وبذلك لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    according to the State party, the author's current residence, which was on the third floor, is not fully accessible to her son either. UN ووفقاً للدولة الطرف، يقع محل إقامة صاحبة البلاغ الحالية في الطابق الثالث ولا يسهل على ابنها المعوق الوصول إليه.
    Thus, according to the State party, there were no breaches of the law in connection with the detention of the authors. UN وعليه، ووفقاً للدولة الطرف، لا توجد أية انتهاكات للقانون فيما يتعلق باحتجاز أصحاب البلاغ.
    according to the State party, this position is clearly supported by the police interview of the bank's employee. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن هذا الموقف تؤيده بوضوح المقابلة التي أجرتها الشرطة مع موظفة المصرف.
    according to the State party, such a determination was indeed made, as reflected in the decisions of the Chief Constable and the District Public Prosecutor. UN ووفقاً للدولة الطرف، حُدد ذلك بالفعل كما يظهر من القرارات التي اتخذها مدير الشرطة والنائب العام للمقاطعة.
    according to it, the author failed to submit sufficient factual and legal argumentation to demonstarte the contrary, and his allegations under article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant are non-substantiated. UN ووفقاً للدولة الطرف، لم يقدم صاحب البلاغ القرائن الوقائعية والقانونية الكافية لإثبات العكس وادعاءاته بموجب الفقرة 3(ج) من المادة 14 من العهد لا تستند إلى أدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus