"ووفقاً لمبدأ" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with the principle
        
    • under the principle
        
    • according to the principle
        
    • in line with the principle
        
    • under the doctrine
        
    • following the principle of
        
    in accordance with the principle of rotation, the next session of the COP could be held in Africa. UN ووفقاً لمبدأ التناوب، يمكن عقد الدورة التالية لمؤتمر الأطراف في أفريقيا.
    Conversely, and in accordance with the principle of equality, everyone living in Korea, both Koreans and foreigners, was fingerprinted, and so there was no discrimination since the treatment was the same for all. UN وعلى العكس من ذلك ووفقاً لمبدأ المساواة، تؤخذ بصمات أصابع جميع الأشخاص الذين يعيشون في كوريا، الكوريين والأجانب على السواء؛ وليس هناك تمييز إذن لأن نفس المعاملة تطبق على الجميع.
    The method for its formation shall be specified in the light of the actual situation in the HKSAR and in accordance with the principle of gradual and orderly progress. UN ويتم تحديد طريقة تشكيله في ضوء الأوضاع السائدة في المنطقة الإدارية الخاصة ووفقاً لمبدأ التقدم التدريجي والمنظم.
    under the principle of geographical rotation provided for in rule 17, paragraph 2, of the Governing Council's rules of procedure, the following regional groups should provide candidates for the offices in question for the twenty-first session of the Governing Council: UN ووفقاً لمبدأ التناوب الجغرافي المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 17 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة، على المجموعات الإقليمية التالية أن تقدم مرشحين للمناصب المذكورة لهيئة مكتب الدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة:
    Fees for pollution are calculated in line with the measures for calculation and according to the principle polluter pays envisaged by the law. UN وتُحتسب النفقات البيئية المتعلقة بالتلوث تماشياً مع التدابير المحاسبية ووفقاً لمبدأ تغريم الملوِّث المتوخّى في القانون.
    5. The Six Parties agreed to take coordinated steps to implement the aforementioned consensus in a phased manner in line with the principle of''commitment for commitment, action for action.'' UN 5- اتفق الأطراف الثلاثة على اتخاذ خطوات منسّقة لوضع توافق الآراء آنف الذكر موضع التنفيذ على مراحل ووفقاً لمبدأ " الالتزام من أجل الالتزام والعمل من أجل العمل " .
    in accordance with the principle of pacta sunt servanda, any treaty in force binds the parties and must be complied with by them in good faith. UN ووفقاً لمبدأ العقد شريعة المتعاقدين، فإن أي معاهدة نافذة هي معاهدة تلزم الطرفين ويجب أن يمتثل لها الطرفان بنية حسنة.
    The method for its formation shall be specified in the light of the actual situation in the HKSAR and in accordance with the principle of gradual and orderly progress. UN وتتحدد طريقة تكوين المجلس في ضوء الحالة الفعلية السائدة في تلك المنطقة الخاصة ووفقاً لمبدأ التقدم التدريجي المنظم.
    The method for its formation shall be specified in the light of the actual situation in HKSAR and in accordance with the principle of gradual and orderly progress. UN وتحدد طريقة تشكيله في ضوء الحالة الراهنة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ووفقاً لمبدأ التقدم التدريجي والمنظم.
    The method for its formation shall be specified in the light of the actual situation in the HKSAR and in accordance with the principle of gradual and orderly progress. UN ويُحدَّد أسلوب تشكيل المجلس في ضوء الحالة الفعلية السائدة في تلك المنطقة الخاصة ووفقاً لمبدأ التقدم التدريجي المنظَّم.
    The method for its formation shall be specified in the light of the actual situation in the HKSAR and in accordance with the principle of gradual and orderly progress. UN ويحدِّد أسلوب تشكيل المجلس في ضوء الحالة الفعلية السائدة في تلك المنطقة الخاصة ووفقاً لمبدأ التقدم التدريجي المنظَّم.
    in accordance with the principle of regional rotation, the next President could be expected to be elected from among Western European and other States, and the Rapporteur from among Asia-Pacific States. UN ووفقاً لمبدأ التناوب الإقليمي، يمكن انتخاب الرئيس التالي من بين دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وأن يُنتخب المقرر من بين دول آسيا والمحيط الهادئ.
    That historical debt should be settled equitably and in accordance with the principle of shared but differentiated responsibilities and the principles and commitments set out in the Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. UN وينبغي أن تسوّى الديون التاريخية المشهودة بشكل منصف ووفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة والمبادئ والالتزامات المبيّنة في الاتفاقية الإطارية بالمتعلقة تغيُّر المناخ وبروتوكول كيوتو.
    in accordance with the principle of common and shared responsibility, Paris Pact partners took note that confidence-building measures addressing the illicit traffic in opiates using a comprehensive approach could be helpful. UN ووفقاً لمبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، لاحظ الشركاء في ميثاق باريس ما قد تعود به تدابير بناء الثقة التي تعالج مسألة الاتجار غير المشروع بالمواد الأفيونية باستخدام نهج شامل من فائدة.
    in accordance with the principle of affordability, tenants should be protected by appropriate means against unreasonable rent levels or rent increases. UN ووفقاً لمبدأ مراعاة القدرة على تحمل التكاليف، ينبغي حماية مستأجري المساكن من مستويات الإيجار أو زيادات الإيجار المرتفعة على نحو غير معقول، وذلك من خلال اعتماد وسائل مناسبة.
    in accordance with the principle of complementarity which had governed the court's establishment, the Government wished to review the draft code in the light of the court's prospective rules of procedure before submitting a final text to the legislature. UN ووفقاً لمبدأ التكامل الذي يحكم إنشاء هذه المحكمة ترغب الحكومة في استعراض مشروع القانون في ضوء القواعد والإجراءات التي ستطبقها المحكمة قبل تقديم النص النهائي إلى البرلمان.
    The method for selecting the Chief Executive is to be specified in the light of the actual situation in the HKSAR and in accordance with the principle of gradual and orderly progress. UN وتحدد طريقة اختيار الرئيس التنفيذي في ضوء الحالة السائدة فعلياً في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ووفقاً لمبدأ التقدم التدريجي المنظم.
    under the principle of geographical rotation provided for in rule 17, paragraph 2, of the Governing Council's rules of procedure, the following regional groups should provide candidates for the offices in question for the twenty-second session of the Governing Council: UN ووفقاً لمبدأ التناوب الجغرافي المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 17 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة، على المجموعات الإقليمية التالية أن تقدم مرشحين للمناصب المذكورة لهيئة مكتب الدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة:
    under the principle of geographical rotation provided for in rule 17, paragraph 2, of the Governing Council's Rules of Procedure, the following regional groups should provide candidates for the offices in question for the Twentieth session of the Governing Council: UN ووفقاً لمبدأ التناوب الجغرافي المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 17 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة، فينبغي للمجموعات الإقليمية التالية أن تقدم مرشحين لمناصب هيئة المكتب المقصودة من أجل الدورة العشرين لمجلس الإدارة:
    according to the principle a notice, request or other communication becomes effective as soon as the declaring party releases it from its own sphere by an appropriate means of communication. UN ووفقاً لمبدأ الإشعار، يصبح الإشعار أو الطلب أو أي رسالة أخرى سارية المفعول فور أن يصدرها الطرف المعلن من نطاقه بوسيلة اتصال مناسبة.
    according to the principle of complementarity, it is up to individual States to exercise their criminal jurisdiction and to bring to justice those responsible for the most serious crimes of international concern. UN ووفقاً لمبدأ التكاملية، تعود إلى الدول فردياً ممارسة اختصاصها الجنائي، وتقديم المسؤولين عن أخطر الجرائم ذات الاهتمام الدولي إلى العدالة.
    5. The Six Parties agreed to take coordinated steps to implement the afore-mentioned consensus in a phased manner in line with the principle of " commitment for commitment, action for action " . UN 5- اتفق الأطراف الثلاثة على اتخاذ خطوات منسّقة لوضع توافق الآراء آنف الذكر موضع التنفيذ على مراحل ووفقاً لمبدأ " الالتزام من أجل الالتزام والعمل من أجل العمل " .
    under the doctrine of " first sale " in the United States and " exhaustion of rights " in the laws of some European countries, after the first sale of a branded or patented product by a right-holder, purchasers are entitled to dispose freely of the product. UN ووفقاً لمبدأ " البيع اﻷول " في الولايات المتحدة و " انقضاء الحقوق " في قوانين بعض البلدان اﻷوروبية، بعد البيع اﻷول لمنتَج يحمل علامة تجارية أو براءة بواسطة صاحب الحق، يصبح من حق المشترين التصرف على نحو حر في المنتَج.
    following the principle of performance management, gender equality was defined as a vital parameter in drafting the 2013 budget, both at the global as well as the detailed budget planning levels. UN ووفقاً لمبدأ إدارة الأداء، حُددت مسألة المساواة بين الجنسين باعتبارها معلماً حيوياً في إعداد ميزانية عام 2013 سواء على مستوى التخطيط الشامل للميزانية وتخطيطها التفصيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus