"ووفقا لرأي" - Traduction Arabe en Anglais

    • according to
        
    according to another view, the focus should be less on consent and more on adequate coordination of relief assistance. UN ووفقا لرأي آخر، ينبغي أن يقع التركيز على تنسيق المساعدة الغوثية تنسيقاً كافياً أقل منه على الموافقة.
    according to another view, the exception in that paragraph seemed especially contrived and was difficult to understand. UN ووفقا لرأي آخر، فإن الاستثناء الوارد في تلك الفقرة يبدو مفتعلا بصفة خاصة، ويصعب فهمه.
    according to another view, the grounds for expulsion should be limited to public order and national security, at least as a matter of progressive development. UN ووفقا لرأي آخر، ينبغي أن تقتصر أسباب الطرد على النظام العام والأمن الوطني، على الأقل على سبيل التطوير التدريجي.
    according to another view, the consideration of the interpretation of unilateral acts was premature. UN ووفقا لرأي آخر، من السابق لأوانه النظر في تفسير الأفعال الانفرادية.
    according to another view this assessment should be subject to the approval of States parties. UN ووفقا لرأي آخر، ينبغي أن يكون هذا التقييم مرهونا بموافقة الدول اﻷطراف.
    according to another view, the reserving State was not even obliged to take action after the findings of the monitoring bodies. UN ووفقا لرأي آخر، لا تكون الدولة المتحفظة ملزمة باتخاذ إجراءات حتى بعد أن تُعرب هيئات الرصد عن استنتاجاتها.
    according to another view, regional instruments could provide for exceptions to the reservations regime, on condition that they did so expressly. UN ووفقا لرأي آخر، يمكن أن تنص الصكوك اﻹقليمية على استثناءات من نظام التحفظات، شريطة أن تفعل ذلك صراحة.
    21. according to the Government, Mr. Njawé violated an important duty of journalists by spreading false news. UN 21- ووفقا لرأي الحكومة، فقد أخل السيد نجاوي بأحد واجبات الصحفيين الهامة بنشره أنباء كاذبة.
    according to another view, the guideline required further consideration. UN ووفقا لرأي آخر، يستلزم المبدأ التوجيهي المزيد من الدراسة.
    according to another view, international humanitarian law instruments did not provide a comprehensive regime for the expulsion of aliens in time of armed conflict. UN ووفقا لرأي آخر، فإن صكوك القانون الإنساني الدولي لم توفر نظاما شاملا لطرد الأجانب وقت النـزاع المسلح.
    according to another view, there was presently no universal rule prohibiting the collective expulsion of aliens. UN ووفقا لرأي آخر، لا توجد حاليا قاعدة شاملة تحظر الطرد الجماعي للأجانب.
    according to UNODC, the measure will advance transparency and accountability. UN ووفقا لرأي مكتب المخدرات والجريمة، سوف يؤدّي هذا التدبير إلى التقدّم في تحقيق الشفافية والمساءلة.
    according to the Commission, the proposed definition would not prejudge the validity or invalidity of the objection. UN ووفقا لرأي اللجنة، إن التعريف المقترح لا يشكل حكما مسبقا على صحة أو عدم صحة الاعتراض.
    according to another point of view, the preparation of guidelines for the conduct referred to in recommendation 2 would suffice. UN ووفقا لرأي آخر، يكفي إعداد المبادئ التوجيهية للسلوك المشار إليها في التوصية 2.
    according to the minority view, article 12 deals also with third-party effects of assignments. UN ووفقا لرأي الأقلية، تتناول المادة 12 أيضا آثار الإحالات على الأطراف الثالثة.
    according to these delegations, article 18 remained the main point of contention. UN ووفقا لرأي هذه الوفود فإن المادة 18 ما زالت تشكل نقطة الخلاف الأساسية.
    according to another view, it should be left to States to determine the legal consequences of such recourse on a case-by-case basis. UN ووفقا لرأي آخر، ينبغي أن يُترك للدول خيار تحديد الآثار القانونية لهذا السلوك على أساس كل حالة على حدة.
    according to another opinion, a mechanism similar to that provided for late reservations should have been developed for late objections. UN ووفقا لرأي آخر، كان ينبغي وضع آلية للاعتراضات المتأخرة مماثلة للآلية المتوفرة للتحفظات المتأخرة.
    according to another opinion, the annex on the reservations dialogue deserved more detailed examination. UN ووفقا لرأي آخر، تجدر دراسة المرفق المتعلق بالحوار المتصل بالتحفظات دراسة دقيقة.
    according to another view, the definition proposed by the Special Rapporteur had taken a restrictive approach to the environment. UN ووفقا لرأي آخر، اتخذ التعريف الذي اقترحه المقرر الخاص نهجا تقييديا إزاء البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus