"ووفقا للاتفاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • in accordance with the agreement
        
    • according to the Agreement
        
    in accordance with the agreement signed in the 1950s, the two countries are sharing the production of the field on equal basis. UN ووفقا للاتفاق الموقع في الخمسينات من القرن الماضي، يتقاسم البلدان منتوج الحقل على قدم المساواة بينهما.
    in accordance with the agreement between the two secretariats, the meeting adopted the following agenda at its opening session: UN ووفقا للاتفاق المبرم بين الأمانتين، أقر الاجتماع جدول الأعمال التالي:
    in accordance with the agreement between the two secretariats, the meeting adopted the following agenda: UN ووفقا للاتفاق المبرم بين الأمانتين، أقر الاجتماع جدول الأعمال التالي:
    according to the Agreement, Israel will share its expertise and technological know-how in the fields of agriculture, water, food, health and education. UN ووفقا للاتفاق توفر إسرائيل خبراتها ودرايتها التكنولوجية في ميدان الزراعة والمياه والأغذية والصحة والتعليم.
    according to the Agreement, the LWRs will be provided to the North by the Korean Peninsula Energy Development Organization (KEDO) on a turn-key basis. UN ووفقا للاتفاق ستزود مؤسسة تنمية الطاقة في شبه الجزيرة الكورية الشمال بمفاعلات المياه الخفيفة على أساس تسليم المفتاح.
    in accordance with the agreement between the coordinating secretariats, the meeting adopted the following agenda at its opening session: UN ووفقا للاتفاق المبرم بين هاتين اﻷمانتين التنسيقيتين، اعتمد الاجتماع في جلسته الافتتاحية جدول اﻷعمال التالي:
    in accordance with the agreement and in consultation with the two candidates, the United Nations was requested to provide proposals on the conduct of the audit. UN ووفقا للاتفاق وبالتشاور مع المرشحين، طُلب إلى الأمم المتحدة تقديم مقترحات بشأن إجراء عملية التدقيق.
    in accordance with the agreement between the coordinating secretariats, the meeting adopted the following agenda items: UN ووفقا للاتفاق المبرم بين اﻷمانات المنسقة، أقر الاجتماع بنود جدول اﻷعمال التالية:
    in accordance with the agreement between the coordinating secretariats, the meeting addressed the following main agenda items: UN ووفقا للاتفاق المبرم بين اﻷمانات المنسقة، تناول اﻷجتماع البنود الرئيسية التالية من جدول اﻷعمال:
    in accordance with the agreement between the coordinating secretariats, the meeting addressed the following main agenda items: UN ووفقا للاتفاق بين اﻷمانات المنسﱢقة، تناول الاجتماع البنود الرئيسية التالية من جدول اﻷعمال:
    in accordance with the agreement reached, the cost of JIU would be shared in each year of the biennium in proportion to the amount of each organization's total expenditure in the preceding biennium. UN ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل اليه، يكون تقاسم تكاليف وحدة التفتيش المشتركة في كل سنة من فترة السنتين بنسبة مجموع نفقات كل منظمة في فترة السنتين السابقة.
    in accordance with the agreement, the Maoists rejoined the interim Government on 30 December. UN ووفقا للاتفاق عاد الماويون إلى الحكومة المؤقتة في 30 كانون الأول/ديسمبر.
    in accordance with the agreement on Cessation of Hostilities, Eritrean civil administration, including police and local militia, is to be restored in the Temporary Security Zone to prepare for the return of the civilian population. UN ووفقا للاتفاق الخاص بوقف الأعمال العدائية، يجب إعادة الإدارة المدنية الإريترية، بما في ذلك الشرطة والميليشيا المحلية، إلى المنطقة الأمنية المؤقتة للتحضير لعودة السكان المدنيين.
    in accordance with the agreement between UNFICYP and the Government of Austria, reimbursement for 45 vehicles, provided by the Austrian Government to UNFICYP, is based on the vehicle’s local hire rates. UN ووفقا للاتفاق المبرم بين القوة وحكومة النمسا، يستند رد تكاليف ٤٥ مركبة مقدمة إلى القوة من حكومة النمسا إلى المعدلات المحلية لاستئجار المركبات.
    in accordance with the agreement between the United Nations and the Organization of American States (OAS), the salaries and common staff costs of 90 local staff will be shared on a 50/50 basis. UN ووفقا للاتفاق بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، تتقاسم المنظمتان بالتساوي المرتبات والتكاليف العامة ﻟ ٩٠ موظفا محليا.
    in accordance with the agreement between UNFICYP and the Government of Austria, reimbursement of 43 vehicles provided by that Government is based on the vehicles' local hire rates. UN ووفقا للاتفاق المبرم بين القوة وحكومة النمسا، يستند رد تكاليف 43 مركبة مقدمة إلى القوة من تلك الحكومة إلى المعدلات المحلية لاستئجار المركبات.
    in accordance with the agreement reached during the second session of the High-level Committee, the structure of its third session consisted of the Committee in plenary meeting and only one working group, and this practice has been followed for subsequent sessions. UN ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال الدورة الثانية للجنة تكوّن هيكل الدورة الثالثة للجنة الرفيعة المستوى من جلسة عامة وفريق عامل واحد فقط، وقد اتبعت هذه الممارسة خلال الدورات اللاحقة.
    2. according to the Agreement, the South Centre has the following among its central objectives: UN 2 - ووفقا للاتفاق الحكومي الدولي، تشمل أهداف مركز الجنوب الرئيسية ما يلي:
    according to the Agreement, a comprehensive school is to be built there; (c) In June three land pieces were added to in Jericho (Palestine) to the property of the Russian Federation. UN ووفقا للاتفاق سيجري بناء مدرسة شاملة هناك؛ (ج) في حزيران/يونيه أضيفت ثلاث قطع من الأراضي في أريحا (فلسطين) إلى ممتلكات الاتحاد الروسي.
    according to the Agreement signed by the three parties and the Electoral Commission, which has now been established and in which all three are represented, the municipal elections will be held on 15 December 2008 and the presidential elections on 15 March 2009. UN ووفقا للاتفاق الذي وقّعته الأحزاب الثلاثة واللجنة الانتخابية، التي أنشئت بالفعل وتضم ممثلين للأحزاب الثلاثة جميعها، ستُجرى الانتخابات البلدية في 15 كانون الأول/ديسمبر 2008 والانتخابات الرئاسية في 15 آذار/مارس 2009.
    according to the Agreement between Ukraine and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, the seismological station (Malyn) and the data transfer terminal (National Data Centre, Makariv) were deployed in the territory of Ukraine. UN ووفقا للاتفاق المبرم بين أوكرانيا واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تم إنشاء محطة (مالين) لرصد الزلازل، والمحطة الطرفية لنقل البيانات (مركز البيانات الوطني، مكاريف) في أراضي أوكرانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus