All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
(a) An entitlement to payment of removal costs of personal effects and household goods, as defined in staff rule 107.21 (c), shall arise with respect to internationally recruited staff members, under the following circumstances, and in accordance with conditions established by the Secretary-General: | UN | )أ( ينشأ الحق في الحصول على تكاليف نقل اﻷمتعة واللوازم، حسبما هي معرفة في القاعدة ١٠٧/٢١ )ج( بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي، في اﻷحوال التالية ووفقا للشروط التي يحددها اﻷمين العام: |
And in accordance with the requirements contained in rule 58 of the provisional rules of procedure of the Security Council and rule 134 of the rules of procedure of the General Assembly, | UN | ووفقا للشروط الواردة في المادة ٥٨ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، والمادة ١٣٤ من النظام الداخلي للجمعية العامة، |
7. Partnership agreements should be implemented on the basis of shared responsibility between the parties and in accordance with the terms agreed. | UN | 7 - يتعين تنفيذ اتفاقات الشراكة على أساس المسؤوليات المشتركة بين الأطراف ووفقا للشروط المتفق عليها. |
in accordance with the conditions set out in that resolution, all revenues from staff assessment levied on the gross salaries of staff paid from the United Nations regular budget are credited to the Tax Equalization Fund. | UN | ووفقا للشروط المبينة في ذلك القرار، فإن جميع الايرادات المتأتية من الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين التي تفرض على المرتبات الاجمالية للموظفين المدفوعة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة تقيد لحساب صندوق معادلة الضرائب. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع اﻹجازات المرضية باسم اﻷمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع اﻹجازات المرضية باسم اﻷمين العام ووفقا للشروط التي يقررها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب الموافقة على جميع اﻹجازات المرضية باسم اﻷمين العام ووفقا للشروط التي يقررها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
All sick leave must be approved on behalf of, and under conditions established by, the Secretary-General. | UN | ويجب أن تعتمد جميع الإجازات المرضية باسم الأمين العام ووفقا للشروط التي يضعها. |
(a) An entitlement to payment of removal costs related to personal effects and household goods, as defined in staff rule 7.15 (c), shall arise with respect to internationally recruited staff members holding a fixed-term or continuing appointment under the following circumstances and in accordance with conditions established by the Secretary-General: | UN | (أ) ينشأ الحق في الحصول على تكاليف النقل المتعلقة بالأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة 7-15 (ج) بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا في الأحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها الأمين العام: |
(a) An entitlement to payment of removal costs related to personal effects and household goods, as defined in staff rule 7.15 (c), shall arise with respect to internationally recruited staff members holding a fixed-term or continuing appointment under the following circumstances and in accordance with conditions established by the Secretary-General: | UN | (أ) ينشأ الحق في الحصول على تكاليف النقل المتعلقة بالأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة 7-15 (ج) بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا في الأحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها الأمين العام: |
(a) An entitlement to payment of removal costs related to personal effects and household goods, as defined in staff rule 7.15 (c), shall arise with respect to internationally recruited staff members holding a fixed-term or continuing appointment under the following circumstances and in accordance with conditions established by the Secretary-General: | UN | (أ) ينشأ الحق في الحصول على تكاليف النقل المتعلقة بالأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة 7-15 (ج) بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا في الأحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها الأمين العام: |
The three-year in-service programme was offered at the Amman training centre to 203 UNRWA teachers holding two-year teacher-training diplomas, of whom 139 were women, with the objective of helping them upgrade their qualifications to a first-university degree level in accordance with the requirements of the Government of Jordan. | UN | والهدف من البرنامج هو مساعدتهم على رفع مستوى مؤهلاتهم إلى مستوى الدرجة الجامعية الأولى، ووفقا للشروط التي وضعتها حكومة الأردن. |
4. Pursuant to regulation 21 (4), if the answers to all these questions are in the affirmative, then the Commission shall, in accordance with the requirements set forth in the Regulations and its procedures, determine whether the proposed plan of work for exploration will: | UN | 4 - إذا كانت الإجابة عن كل هذه الأسئلة بالإيجاب، تقرر اللجنة، عملا بالمادة 21 (4) ووفقا للشروط المحددة في النظام ولإجراءاته، ما إذا كانت خطة العمل المقترحة المتعلقة بالاستكشاف ستقوم بما يلي: |
The delimitation negotiations are to be carried out exclusively by and between the States concerned, without the intervention of any third parties and in accordance with the terms agreed to by the States involved. Neither the Plenary nor the Authorities of the Conference, or other Participating States or Observers of the Conference may in any way interfere with these negotiations or make statements with respect to them. | UN | ويكون التفاوض على تعيين الحدود مقتصرا حصرا على الدول المعنية وفيما بينها، دون أي تدخل من أية أطراف ثالثة ووفقا للشروط والأحكام المتفق عليها بين الدول المعنية، ولا يجوز للهيئة العامة للمؤتمر أو لسلطاته ولا لأي من الدول المشاركة أو المراقبة في المؤتمر التدخل بأية طريقة في هذه المفاوضات أو الإدلاء بأي بيانات تتعلق بها. |
It stipulates that the Minister may, by notice in the Gazette, prescribe that no goods of a specified class or kind, or no goods other than goods of a specified class or kind may be imported into the Republic of South Africa, or exported from the country, except under the authority of and in accordance with the conditions stated in a permit issued by the Trade Administration Commission. | UN | وتنص الفقرة على أن الوزير يحق له، بإعلان في الجريدة الرسمية، أن يأمر بعدم استيراد سلع من صنف أو نوع معين إلى جنوب أفريقيا أو بعدم تصدير سلع خلاف صنف أو نوع معين من جنوب أفريقيا، ما لم يكن ذلك بتصريح تُصدره لجنة إدارة التجارة ووفقا للشروط الواردة في ذلك التصريح. |
The Committee recalls its jurisprudence in the case of Stewart v. Canada, that a person who enters a State under the State's immigration laws, and subject to the conditions of those laws, cannot normally regard that State as his " own country " , when he has not acquired its nationality and continues to retain the nationality of his country of origin. | UN | وتذكر اللجنة بقرارها السابق في قضية ستيوارت ضد كندا ومفاده أن الشخص الذي يدخل دولة ما بمقتضى قوانين الهجرة المعتمدة فيها ووفقا للشروط التي تضعها تلك القوانين لا يجوز لـه عادة اعتبار تلك الدولة " بلده " إن لـم يحصل على جنسيتها وظل محتفظاً بجنسية بلده الأصلي. |
in line with requirements of resolution 52/220, a possibility for expanding this operation has been explored. | UN | ووفقا للشروط التي حددها القرار ٥٢/٢٢٠، يجري استكشاف إمكانية التوسع في تشغيل محل بيع الصحف. |
In the Journal of the United Nations, it would be announced that the sessions of the Committee were not open to the public, but that access to meetings might be granted upon registration, in conformity with the conditions imposed. | UN | وسيتم الإعلان في يومية الأمم المتحدة أن جلسات اللجنة ليست مفتوحة للعموم ولكن يمكن المشاركة في الاجتماعات عن طريق التسجيل ووفقا للشروط المفروضة. |
Subject to any exemption which may be granted by the Treasury or a person authorised by the Treasury, no person shall, without permission granted by the Treasury or a person authorised by the Treasury and in accordance with such conditions as the Treasury or such authorised person may impose - | UN | رهنا بأي استثناء تقره الخزانة أو أي شخص مفوض من الخزانة، لا يجوز لأي شخص ليست لديه رخصة من الخزانة أو من شخص مفوض من الخزانة، ووفقا للشروط التي تضعها الخزانة أو ذلك الشخص المفوض. |