"ووفّر" - Traduction Arabe en Anglais

    • and provided
        
    • has provided
        
    • provided a
        
    • provided the
        
    The Constitution of Ghana committed the country to eliminating gender discrimination and provided a basis for gender equality. UN وجعل دستور غانا البلد ملتزما بالقضاء على التمييز ضد المرأة ووفّر أساسا للمساواة بين الجنسين.
    In " Somaliland " the Rule of Law and Security programme has supplied equipment to police stations and provided training to police officers. UN وفي أرض الصومال قدم برنامج سيادة القانون والأمن الجديد المعدات إلى مراكز الشرطة ووفّر التدريب لضباط الشرطة.
    MGNREGA played an extremely crucial role and provided 54 million households with employment in 2010 and 2011. UN وأدى قانون المهاتما غاندي الوطني لضمان توفير فرص عمل في الأرياف دوراً حاسماً للغاية ووفّر فرص عمل ل54 مليون أسرة معيشية في عامي 2010 و2011.
    For two decades, UNITAR has provided capacity-building to Government officials on migration and refugee issues. UN ووفّر اليونيتار، لمدة عقدين من الزمن، للمسؤولين الحكوميين عن مسائل الهجرة واللاجئين، إمكانية بناء القدرات.
    WFP has provided about 500 metric tons of mixed commodities. UN ووفّر برنامج الأغذية حوالي 500 طن متري من مختلف السلع.
    The festival provided a traditional platform for tribal leaders to meet UNAMID senior staff and to engage in dialogue, mediation and reconciliation. UN ووفّر المهرجان منتدى تقليديا لزعماء القبائل لمقابلة كبار موظفي العملية المختلطة والدخول في الحوار والوساطة والمصالحة.
    The report provided the framework for the Interim Afghanistan National Development Strategy (I-ANDS) which was presented at the London Conference on Afghanistan. UN ووفّر التقرير إطار استراتيجية أفغانستان الإنمائية الوطنية المؤقتة التي عرضت على مؤتمر لندن المعني بأفغانستان.
    The Mission's parliamentary liaison office facilitated regular interaction on policy issues between the Mission and Haitian legislators and provided work and meeting space for parliamentarians. UN ويسر مكتب الاتصال البرلماني التابع للبعثة إجراء مبادلات منتظمة بشأن قضايا تتعلق بالسياسات بين البعثة وأعضاء في الهيئة التشريعية في هايتـي ووفّر أماكن لعمل واجتماعات أعضاء البرلمان.
    :: The Facilities Management Section maintained and provided building maintenance services for 52 buildings, 26 soft-walls, and all pertinent areas for a total area of 236,305 m2, through in-house resources and a maintenance service contract UN :: تعهد قسم إدارة المرافق ووفّر خدمات صيانة المباني لـ 52 مبنى، و 26 جدارا ليّنا، وجميع المناطق ذات الصلة بمساحة إجماليها 305 236 أمتار مربعة، من خلال الموارد الداخلية وعقد خدمة للصيانة
    The conference focused on the midterm comprehensive global review of the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, and provided an opportunity for African least developed countries to share best practices and lessons learned. UN وركّز المؤتمر على استعراض منتصف المدة العالمي الشامل لتنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نمواً للعقد 2001-2010، ووفّر فرصة لأقل البلدان الأفريقية نمواً لتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    The Act of 1997 provided protection to both sexes; allowed officials to inspect and search in various public places; provided increased penalties for traffickers; empowered officials to stop and confine victims for questioning; empowered courts to take depositions from non-victims; and provided temporary shelter and other assistance to victims. UN ونص قانون عام 1997 على حماية لكلا الجنسين؛ وأتاح للمسؤولين التفتيش والبحث في مختلف الأماكن العامة؛ ونص على زيادة العقوبات لممارسي الاتجار؛ ومكّن المسؤولين من إيقاف واحتجاز الضحايا لسؤالهم؛ ومكّن المحاكم من أخذ أقوال غير الضحايا؛ ووفّر المأوى المؤقت وتقديم مساعدة أخرى للضحايا.
    51. At the national level, the Child Act of 2001 took into account the principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child and provided protection to and care for children without discrimination on any grounds whatsoever. UN 51 - وأشار إلى ما حدث على المستوى الوطني وقال إن قانون الطفل الصادر سنة 2001 أخذ في الحسبان المبادئ المكرّسة في اتفاقية حقوق الطفل ووفّر الحماية والرعاية للأطفال دون تمييز على أي أساس مهما كان.
    28. It was noted that UPR had given more visibility to special procedures and provided an additional channel for a number of special procedures' recommendations to be raised in the Council. UN 28- وأشير إلى أن الاستعراض الدوري الشامل جعل الإجراءات الخاصة أكثر وضوحاً للعيان ووفّر قناة إضافية لإثارة عدد من توصيات الإجراءات الخاصة في المجلس.
    UNODC also participated in the organization of regional conferences and joint assessment missions and provided technical expertise within national workshops in countries including Cape Verde, China, Cyprus, Guinea-Bissau, Latvia, Poland and Romania. UN وشارك المكتب أيضا في تنظيم مؤتمرات إقليمية وبعثات تقييم مشتركة، ووفّر الخبرة التقنية ضمن حلقات عمل وطنية في بلدان شملت بولندا والرأس الأخضر ورومانيا والصين وغينيا-بيساو وقبرص ولاتفيا.
    BINUB also supported the establishment of the Permanent Forum for Dialogue among Political Parties, renovated its conference hall in May 2010 and provided equipment for its office. UN كما دعم المكتب إنشاء المنتدى الدائم للحوار بين الأحزاب السياسية وجدد قاعة المؤتمرات التابعة له في أيار/مايو 2010 ووفّر معدات لمكتبه.
    Since its inception, the Accord has provided a framework for government-to-government relations. UN ووفّر هذا الاتفاق منذ إبرامه إطاراً للعلاقات بين الحكومات.
    Since its inception, the Accord has provided a framework for government-to-government relations. UN ووفّر هذا الاتفاق منذ إبرامه إطاراً للعلاقات بين الحكومات.
    85. The introduction of unarmed UAS has provided valuable surveillance and reconnaissance capability to field missions. UN 85 - ووفّر الأخذ بالنظم الجوية غير المأهولة وغير المسلحة قدرات قيّمة للبعثات الميدانية في مجال المراقبة والاستطلاع.
    UNIFEM has provided seed funds for women's judges and lawyer associations to foster participation in the political process and to strengthen the provision of legal services to women. UN ووفّر الصندوق التمويل الابتدائي لروابط القاضيات والمحاميات من أجل تبني مسألة المشاركة في العملية السياسية وتعزيز تقديم الخدمات القانونية للمرأة.
    As part of the programme, UNODC has provided technical assistance to Senegal to harmonize its legislation with the Migrants Protocol, held a workshop in Tripoli on international criminal justice matters related to the smuggling of migrants and conducted a first assessment mission to Mali. UN ووفّر المكتب في إطار البرنامج مساعدة تقنية للسنغال لمواءمة تشريعها مع بروتوكول المهاجرين. ونظّم حلقة عمل بشأن مسائل العدالة الجنائية الدولية المتصلة بتهريب المهاجرين في طرابلس وأوفد أول بعثة تقييم إلى مالي.
    The United Nations Office on Drugs and Crime has also provided the equipment needed for the disposal of three seized stockpiles of precursor chemicals in Guinea. UN ووفّر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا المعدات اللازمة للتخلص من ثلاثة مخزونات من السلائف الكيميائية المُصادرة في غينيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus