As a result, the application of human security calls for people-centred, comprehensive, context-specific and preventive responses. | UN | ونتيجة لذلك، يستدعي تطبيق مفهوم الأمن البشري استجابات تتمحور حول الناس وتتسم بأنها شاملة ووقائية وخاصة بكل سياق. |
It should ensure that appropriate disciplinary and preventive measures are developed to protect those persons who are particularly vulnerable. | UN | وينبغي لها أن تضمن اتخاذ تدابير تأديبية ووقائية ملائمة لحماية الأشخاص المعرضين بشكل خاص لهذه الحوادث. |
It is vital to achieve international standards against involving children under 18 as combatants and to combine this with practical and preventive measures to help and protect children in need. | UN | ومن الضرورات الجوهرية وضع مقاييس دولية تحظر تجنيد اﻷطفال الذين تقل سنهم عن ١٨ سنة، وأن يكون ذلك الحظر مشفوعا بتدابير عملية ووقائية لمساعدة وحماية اﻷطفال المحتاجين. |
Under the Municipality Law, local communities must establish treatment services and offer education and prevention activities. | UN | وبموجب قانون البلديات، يتعين على المجتمعات المحلية أن تنشئ خدمات علاج وأن تقدم أنشطة تثقيفية ووقائية. |
Market economies in emerging countries shrank as Governments pursued restrictive fiscal and monetary policies for curative and protective reasons. | UN | فقد انكمشت الاقتصادات السوقية في الدول الناشئة إثر اتباع الحكومات لسياسات مالية ونقدية تقييدية ﻷسباب تصحيحية ووقائية. |
Member States also needed to reform their justice system and to take remedial and preventive measures. | UN | وتشجع غانا أيضاً الدول الأعضاء على إصلاح نظمها القضائية واتخاذ ترتيبات تصحيحية ووقائية. |
Pakistan especially commended the work on indicators of commercial fraud, which would be of immense educational and preventive value. | UN | وتثني باكستان بشكل خاص على العمل المتعلق بمؤشرات الإحتيال التجاري، والذي سوف تكون له قيمة تعليمية ووقائية كبيرة. |
Since the beginning, San Marino has been very active at the national level, putting in place educational and preventive measures in our schools. | UN | ومنذ البداية، كانت سان مارينو شديدة النشاط على الصعيد الوطني، واتخذنا تدابير تثقيفية ووقائية في مدارسنا. |
We urge that immediate peaceful and preventive actions be taken in the Taiwan Strait for the sake of all. | UN | ونناشد اتخاذ إجراءات سلمية ووقائية عاجلة في مضيق تايوان لمصلحة الجميع. |
Active and preventive measures related to the unemployed and inactive persons; | UN | تدابير نشطة ووقائية تتعلق بالبطالة بالأشخاص غير النشطين؛ |
A reinvented Council should ensure that it is able to mobilize the resources necessary for it to act in a functional and preventive manner. | UN | يجب أن يضمن مجلس الأمن المجدد أن يكون قادرا على تعبئة الموارد الضرورية ليتمكن من التحرك بطريقة فعالة ووقائية. |
Many operations have taken remedial and preventive measures in the wake of the Nairobi scandal. | UN | ولقد اتخذت عمليات كثيرة تدابير تصحيحية ووقائية في أعقاب فضيحة نيروبي. |
Vietnamese competent authorities have also been implementing restrictive and preventive measures against illegal transferring forms. | UN | وظلت السلطات المختصة الفييتنامية تطبق أيضا تدابير تقييدية ووقائية ضد أشكال التحويل غير القانوني. |
These are preliminary and preventive measures that are taken in order to enable and secure confiscation at a later stage. | UN | وهذه تدابير تمهيدية ووقائية تُتخذ للتمكين من المصادرة وضمان إمكانية القيام بها في مرحلة لاحقة. |
Thus, it enabled ruling of protective and preventive orders both at weekends and on holidays. | UN | وهكذا، يسمح القانون بإصدار أوامر حمائية ووقائية في أيام عطلة نهاية الأسبوع وفي العطل الرسمية. |
A significant contribution has been made by the civil sector and associations carrying out educational and prevention programmes. | UN | ويُقدم إسهام ذو شأن من قبل القطاع المدني والرابطات التي تضطلع ببرامج تثقيفية ووقائية. |
Because addiction is such a complex and pervasive health issue, overall strategies must encompass a committed public health approach, including extensive education and prevention efforts, treatment and research. | UN | وبما أن الإدمان مشكلة صحية معقّدة ومنتشرة، فلا بد أن تشتمل الاستراتيجيات العامة على نهج ملتزم ازاء الصحة العامة، يتضمن جهودا تثقيفية ووقائية واسعة النطاق وتدابير علاجية وأنشطة بحثية. |
Cases of children under the age of fourteen should be addressed outside the criminal justice system through social and protective mechanisms. | UN | وينبغي معالجة حالات الأطفال دون سن الرابعة عشرة خارج نظام العدالة الجنائية من خلال آليات اجتماعية ووقائية. |
These threats must be addressed by the international community at the global and regional levels in an integrated and preventative manner. | UN | إذ ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لهذه التهديدات على المستويين العالمي والإقليمي بطريقة متكاملة ووقائية. |
It offers preventive and protective social services for children and maintains educational and foster homes. | UN | وتقدم خدمات اجتماعية ووقائية وخدمات حماية الطفل، وتدير مراكز تعليمية ومراكز للإلحاق الأُسري. |
Such follow-up recommendations are identified because they are serious, protective and are considered able to be accomplished within one year. | UN | وحددت اللجنة توصيات المتابعة هذه لأنها توصيات جادة ووقائية ويمكن إنجازها في ظرف سنة واحدة. |
2. Resolving conflict by using collaborative, conciliatory and pre-emptive approaches can help in the construction of shared realities and in adapting to changing circumstances. | UN | 2 - ويمكن أن تسهم تسوية المنازعات باتباع نهج تعاونية وتوافقية ووقائية في بلورة واقع مشترك وفي التأقلم مع الظروف المتغيرة. |
She added that the country should therefore intensify its efforts in the form of awareness-raising and precautionary campaigns, and she emphasized the role of the mass media in these campaigns. | UN | وأضافت أنه ينبغي للمغرب أن يكثف جهوده بشن حملات تحسيسية ووقائية وأكدت دور وسائط الإعلام في هذه الحملات. |
The four pillars of the Strategy deal with the menace of terrorism in a balanced manner that addresses all aspects, contributing as well as preventive. | UN | فركائز الاستراتيجية الأربع تتصدى لخطر الإرهاب بطريقة متوازنة تتناول جميع الجوانب، وهي ركائز مساعِدة ووقائية. |
Such crimes also necessitate the development and maintenance of security and other preventive measures, an added cost factor. | UN | وتقتضي هذه الجرائم أيضاً استحداث تدابير أمنية ووقائية أخرى والإبقاء عليها، مما يزيد في عامل التكلفة. |
Developing and adopting programmes to combat illegal migration and conducting joint international operational and preventive exercises; | UN | - وضع واعتماد برامج لمكافحة الهجرة غير القانونية، وتنفيذ تدابير دولية إجرائية ووقائية مشتركة؛ |