The report would include possible guidelines for identifying allowable time-limited uses and take into account how to categorize products, potential environmental impacts and social and economic issues; | UN | ويتضمن التقرير توجيهات محتملة لتحديد الاستخدامات المحدودة المدة التي يمكن السماح بها ويأخذ في الاعتبار كيفية تصنيف المنتجات، والتأثيرات البيئية المحتملة والمسائل الاجتماعية والاقتصادية؛ |
It is our view that a solution has to be found between the parties, in accordance with international law and taking into account the legitimate concerns of both sides. | UN | ونحن نرى أنه يتعين إيجاد حل بين اﻷطراف، وفقا للقانون الدولي ويأخذ في الاعتبار الشواغل المشروعة لكلا الطرفين. |
it takes into account methodological developments in the field of index number calculation that have emerged over the past decades and describes new recommended methodological standards for the compilation of index numbers of industrial production. | UN | ويأخذ في الاعتبار تطورات المنهجية في مجال حساب الأرقام القياسية التي ظهرت على مدى العقود الماضية ويبين المعايير المنهجية الجديدة الموصى بها لتجميع الأرقام القياسية للإنتاج الصناعي. |
Each subsystem is customized to accommodate the computing environment of a particular member organization and takes into consideration unique business rules. | UN | وقد جرى تكييف كل نظام فرعي بحيث يستوعب البيئة الحاسوبية لمنظمة عضو معينــة ويأخذ في الاعتبار قواعد تجارية فريدة. |
The text updated previous resolutions adopted without a vote by the General Assembly and took into account progress made. | UN | وقال إن نص مشروع القرار يستكمل قرارات سابقة اعتمدتها الجمعية العامة بدون تصويت، ويأخذ في الاعتبار التقدم المحرز. |
" 94. Requests the organizations of the system to strengthen interdepartmental and inter-agency coordination to ensure an integrated, coherent and coordinated approach to assistance at the country level, which takes account of the complexity of challenges that countries in those circumstances face and the country-specific character of those challenges; | UN | 94 - تطلب إلى منظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تعمل على تعزيز التنسيق فيما بين الإدارات والوكالات للنهوض بنهج يتسم بالتكامل والاتساق والتنسيق فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة على المستوى القطري، ويأخذ في الاعتبار الطابع المعقد للتحديات التي تواجه البلدان الخاضعة لتلك الظروف، وما تتسم به تلك التحديات من طابع خاص بالنسبة لكل بلد؛ |
This date is based upon the current status of development and testing and takes into account the transition-related activities, the magnitude of which should not be underestimated. | UN | وهذا التاريخ يستند الى الوضع الحالي للاستحداث والاختبار ويأخذ في الاعتبار اﻷنشطة ذات الصلة بعملية الانتقال، وهي أنشطة ينبغي عدم التهوين من حجمها. |
Government representatives also highlighted the need for a recipient-driven approach that takes into account national priorities and ownership. | UN | وأكد ممثلو الحكومات أيضا الحاجة إلى اتباع نهج تقرره الجهات المستفيدة ويأخذ في الاعتبار الأولويات الوطنية وتولي الجهات الوطنية زمام الأمور. |
Such collaboration would focus at the country level, be determined by country conditions and take into account the need for flexibility. | UN | وقد يتركز هذا التعاون على الصعيد القطري، ويخضع للظروف القطرية، ويأخذ في الاعتبار الحاجة إلى المرونة. |
The introduction of such a mechanism should be gradual and take into account the historical specificities and differences in the legal traditions of States and regions, while promoting the necessary fulfilment, within reasonable time limits, of the commitments made by States parties. | UN | وينبغي أن يكون اعتماد تلك الآلية تدريجيا ويأخذ في الاعتبار الخصوصيات التاريخية للدول والمناطق واختلاف تقاليدها القانونية، مع الترويج في الوقت ذاته للوفاء الضروري، ضمن حدود زمنية معقولة، بالالتزامات التي قطعتها الدول الأطراف على نفسها. |
Regardless of what form such an instrument took, it should be the result of international consensus and take into account Member States' national constraints, in order to foster a sense of ownership among all stakeholders. | UN | وبصرف النظر عن الشكل الذي يمكن أن يتخذه هذا الصك، ينبغي أن يكون ثمرة توافق دولي ويأخذ في الاعتبار القيود التي تواجهها الدول الأطراف على الصعيد الوطني، وذلك من أجل تعزيز الشعور بالملكية ضمن جميع الجهات المعنية. |
The Secretariat was requested to prepare a revised version of the draft Guide reflecting the decisions made by the Working Group and taking into account the various views, suggestions and concerns that had been expressed at that session. | UN | وطلب من اﻷمانة العامة أن تعد نصا منقحا لمشروع الدليل يعكس القرارات التي اتخذها الفريق العامل ويأخذ في الاعتبار مختلف اﻵراء والاقتراحات وأوجه القلق المعرب عنها في تلك الدورة. |
It called for a progress report to be submitted to the General Assembly at its sixty-fifth session addressing the gaps in the current proposal by the Secretary-General and taking into account the Advisory Committee's comments. | UN | وقالت إن اللجنة تدعو إلى إعداد تقرير مرحلي يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، يتناول الثغرات في المقترح الحالي الذي قدمه الأمين العام، ويأخذ في الاعتبار تعليقات اللجنة الاستشارية. |
it takes into account the need to accord greater priority to the protection of those who are least able to enjoy their rights to food, environmental sustainability, gender equity and the prerequisites for improved nutrition. | UN | ويأخذ في الاعتبار ضرورة إيلاء أولوية أكبر لحماية الأقل قدرة على التمتع بحقوقهم في الغذاء، والاستدامة البيئية، والمساواة بين الجنسين، وهما شرطان ضروريان لتحسين التغذية. |
The award of such contracts is based on competitive solicitations and takes into consideration all costs related to the provision of such items. | UN | ويستند منح تلك العقود إلى التماس عروض تنافسية، ويأخذ في الاعتبار جميع التكاليف المتصلة بتوفير تلك الأصناف. |
It was based on a risk evaluation and took into account toxicology, environmental fate and behaviour, ecotoxicology, residues and availability of alternatives. | UN | وكان ذلك يعتمد على تقييم للخاطر ويأخذ في الاعتبار السمية والمصير البيئي والسلوك والسمية الإيكولوجية والنفايات وتوافر البدائل. |
94. Requests the organizations of the system to strengthen interdepartmental and inter-agency coordination to ensure an integrated, coherent and coordinated approach to assistance at the country level, which takes account of the complexity of challenges that countries in those circumstances face and the country-specific character of those challenges; | UN | 94 - تطلب إلى منظمات الجهاز تعزيز التنسيق المشترك بين الإدارات والتنسيق المشترك بين الوكالات لكي تكفل وجود نهج يتسم بالتكامل والاتساق والتنسيق إزاء المساعدة المقدمة على المستوى القطري، ويأخذ في الاعتبار الطابع المعقد للتحديات التي تواجه البلدان التي تمر بتلك الظروف، وما تتسم به تلك التحديات من طابع خاص بالنسبة لكل بلد؛ |
It builds upon the progress made in implementation of the recommendations of the study and takes into account the global survey on violence against children, conducted by the Special Representative in collaboration with a wide range of partners. | UN | ويستند إلى التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة، ويأخذ في الاعتبار الدراسة الاستقصائية العالمية بشأن العنف ضد الأطفال، التي أجرتها الممثلة الخاصة بالتعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء. |
Convinced that human rights education and information contribute to a concept of development consistent with the dignity of women and men of all ages that takes into account the diverse segments of society such as children, indigenous people, minorities and disabled persons, | UN | واقتناعا منها بأن التثقيف واﻹعلام في مجال حقوق اﻹنسان يسهمان في تكوين مفهوم للتنمية يتمشى وكرامة النساء والرجال من جميع اﻷعمار ويأخذ في الاعتبار مختلف فئات المجتمع مثل اﻷطفال والسكان اﻷصليين واﻷقليات والمعوقين، |
Modus operandi The Group will function in a results-driven, flexible and cost-effective manner, using modern telecommunication technologies whenever possible and appropriate. it will take into account work in progress under the aegis of the Ecosystem Conservation Group and utilize that Group, to the extent possible, to facilitate its own work on ecosystem management and conservation. | UN | يؤدي الفريق عمله بطريقة تعنى بتحقيق النتائج، ومرنة وفعالة تكاليفياً، وهو يستخدم تكنولوجيا الاتصالات الحديثة كلما أمكن وحسبما يتناسب، ويأخذ في الاعتبار العمل الجاري تحت رعاية فريق حفظ النظم الإيكولوجية، ويستفيد من هذا الفريق بقدر الإمكان، وذلك لتيسير عمله بشأن إدارة النظم الإيكولوجية وحفظها. |
(a) To ensure that the ongoing revision of the manual prepared by the Secretariat on practical measures against corruption incorporates the recommendations of the Expert Group Meeting on Corruption and its Financial Channels and takes note of the conclusions of the first Global Forum on Fighting Corruption; | UN | )أ( أن يكفل أن التنقيح الجاري للدليل الذي أعدته اﻷمانة العامة بشأن التدابير العملية لمكافحة الفساد يتضمن توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالفساد وقنواته المالية ويأخذ في الاعتبار استنتاجات المنتدى العالمي اﻷول لمكافحة الفساد؛ |
57. The OIOS Inspection and Evaluation Division workplan is based in large part on the results of the Division's periodic risk assessment, which takes into account a number of key indicators. | UN | 57 - تستند بدرجة كبيرة خطة عمل شعبة التفتيش والتقييم التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى نتائج تقييم المخاطر الدورية الذي تجريه الشعبة، ويأخذ في الاعتبار عددا من المؤشرات الأساسية. |
My delegation, like many others, attaches priority to getting the Conference to agree quickly on a programme of work that is balanced, fair and takes into consideration the concerns of all members. | UN | إن وفد بلدي، على غرار وفود عديدة أخرى، يعير الأولوية لمساعدة المؤتمر في التوصل بسرعة إلى اتفاق حول برنامج عمل يتسم بالتوازن والعدل ويأخذ في الاعتبار شواغل جميع الأعضاء. |
It is part and parcel of a pan-Caribbean agenda to which we are irrevocably and solidly committed, and which takes into consideration the fullest development of the countries of our region. | UN | فهو جزء لا يتجزأ من برنامج كاريبي جامع نلتزم به التزاما متينا لا رجعة فيه، ويأخذ في الاعتبار تحقيق أقصى تنمية لبلدان منطقتنا. |