"ويؤكد مجدداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • he reiterates
        
    • and reaffirms the
        
    • and reaffirmed
        
    • reasserts
        
    • it reiterates
        
    • and reiterates
        
    • he further reiterates
        
    he reiterates that the inconsistencies in his accounts are explained by the psychologist's report. UN ويؤكد مجدداً أن التناقضات الواردة في روايته يفسرها تقرير العالم النفساني.
    he reiterates his previous claims, requests the Committee to examine the admissibility and merits of the complaint, and lists recommendations which the State party should be invited to implement. UN ويؤكد مجدداً ادعاءاته السابقة ويطلب من اللجنة النظر في مقبولية شكواه وفي أسسها الموضوعية، ويقدّم قائمة من التوصيات التي ينبغي أن تُدعى الدولة الطرف إلى تنفيذها.
    he reiterates that he is involved in the association's strategic planning, working closely with the association's director. UN ويؤكد مجدداً أنه يشارك في التخطيط الاستراتيجي للمنظمة، ويتعاون تعاوناً وثيقاً مع مديرها.
    It recognizes the increasingly important role of sport in the implementation of the internationally agreed development goals and reaffirms the commitments undertaken in this regard by the heads of State and Government gathered at the 2005 World Summit. UN ويسلم مشروع القرار بدور الرياضة المتزايد الأهمية في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ويؤكد مجدداً الالتزامات في هذا المجال التي تعهد بها رؤساء الدول والحكومات المجتمعون في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    His delegation was therefore hardly surprised by Canada's remarks, and reaffirmed its willingness to cooperate with those wishing to contribute towards the success of the land reform programme. UN ولذا فإن وفد زمبابوي لا يشعر بالدهشة إزاء ملاحظاتها، ويؤكد مجدداً رغبته في التعاون مع الذين يرغبون في الإسهام في نجاح برنامج الإصلاح الزراعي.
    5.4 Finally, the complainant contends that the above explanations and circumstances of his case fall within the scope of the general comment No. 1 of the Committee and reasserts that he is afraid of returning to the country as the majority of persons arrested in connection with the events of 22 and 23 March 2007 have remained in detention without conviction or due process. UN 5-4 وختاماً، يزعم صاحب البلاغ أن ما يرد أعلاه من التوضيحات والملابسات المتعلقة بقضيته يقع ضمن نطاق تعليق اللجنة العام رقم 1، ويؤكد مجدداً أنه يخشى العودة إلى بلده لأن معظم من أوقِفوا في سياق أحداث يومي 22 و23 آذار/مارس 2007 ظلوا رهن الاحتجاز دون إدانة أو محاكمة وفق الأصول المرعية.
    The framework identifies three key principles of cooperation: national ownership, mutual accountability and sustained engagement. it reiterates the need for continuous support for justice and security sector reform, energy, the implementation of Truth and Reconciliation Commission recommendations, support for the newly established National Human Rights Commission and for the continued work of the Special Court. UN ويحدد الإطار ثلاثة مبادئ رئيسية للتعاون، هي: الملكية الوطنية والمساءلة المتبادلة والمشاركة المستديمة، ويؤكد مجدداً الحاجة إلى تقديم الدعم باستمرار لإصلاح قطاع العدالة والأمن والطاقة وتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة ودعم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثاً ومواصلة أعمال المحكمة الخاصة.
    He submits that the State party has deliberately omitted to address his complaints regarding the forced confession and reiterates that he consistently raised this issue during the pre-trial investigation, in the Regional Court and the Supreme Court. UN إذ يؤكد أن الدولة الطرف تعمّدت الامتناع عن معالجة شكاواه المتعلقة بالاعتراف القسري، ويؤكد مجدداً أنه قد أصرّ على إثارة هذه المسألة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة الإقليمية والمحكمة العليا.
    he further reiterates that during his first trip to the Schengen zone, he did not feel he was in danger, as he had not yet received the police convocation of 20 March 2008. UN ويؤكد مجدداً أنه لم يكن يشعر بالخطر أثناء زيارته الأولى إلى منطقة شينغين، وأنه لم يتلق استدعاء من الشرطة قبل 20 آذار/ مارس 2008.
    he reiterates that he is involved in the association's strategic planning, working closely with the association's director. UN ويؤكد مجدداً أنه يشارك في التخطيط الاستراتيجي للمنظمة، ويتعاون تعاوناً وثيقاً مع مديرها.
    he reiterates his previous claims, requests the Committee to examine the admissibility and merits of the complaint, and lists recommendations which the State party should be invited to implement. UN ويؤكد مجدداً ادعاءاته السابقة ويطلب من اللجنة النظر في مقبولية شكواه وفي أسسها الموضوعية، ويقدّم قائمة من التوصيات التي ينبغي أن تُدعى الدولة الطرف إلى تنفيذها.
    he reiterates that the real reason for his dismissal was his reluctance to serve the Mafia and that the dismissal was without legal basis, as he had not been unable to perform his duties for more than a year. UN ويؤكد مجدداً أن السبب الحقيقي لطرده هو تردده في خدمة المافيا وأن طرده لا يقوم على أساس قانوني لأنه لم يكن عاجزاً عن أداء مهامه لأكثر من سنة واحدة.
    he reiterates that the real reason for his dismissal was his reluctance to serve the Mafia and that the dismissal was without legal basis, as he had not been unable to perform his duties for more than a year. UN ويؤكد مجدداً أن السبب الحقيقي لطرده هو تردده في خدمة المافيا وأن طرده لا يقوم على أساس قانوني لأنه لم يكن عاجزاً عن أداء مهامه لأكثر من سنة واحدة.
    he reiterates that the investigators had put a gas mask over his head and had blocked the flow of air in order to force him to testify against himself. UN ويؤكد مجدداً أن المحققين وضعوا قناعاً واقياً من الغاز على رأسه وسدوا مجرى الهواء من أجل إجباره على الإدلاء بشهادة تستخدم ضده.
    he reiterates that he is a cantonal representative, a position of responsibility, of the Democratic Association for Refugees and that his name and address have been published. UN ويؤكد مجدداً أنه يمثل الرابطة على صعيد الكانتون، وأنه يشغل بصفته هذه مركزاً مسؤولاً، وأن اسمه وعنوانه منشوران().
    5.7 he reiterates that all domestic remedies have been exhausted, contending that the remedies invoked by the State party are ineffective. UN 5-7 ويؤكد مجدداً أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت، مدعياً أن سبل الانتصاف التي أشارت إليها الدولة الطرف غير فعالة.
    107. The Working Group expresses serious concern at past and recent incidents of racism in sports and at sporting events and reaffirms the need to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, where they occur within and outside the sporting context; UN 107- ويعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء الحوادث التي تنم عن عنصرية والتي وقعت في مجال الرياضة وفي التظاهرات الرياضية في الماضي وفي الآونة الأخيرة، ويؤكد مجدداً ضرورة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، سواء وقعت تلك الحوادث في سياق رياضي أو في سياقات أخرى؛
    Affirming that, by enhancing the right of victims to benefit from international recognition and protection of their right to remedies and reparation, the international community strengthens its credibility in the cause of human rights, shows faith and human solidarity with victims, survivors and future human generations and reaffirms the principles of the equality and dignity of all human beings, accountability, justice and the rule of law, UN وإذْ يؤكد أنه بتعزيز حق الضحايا في الإفادة من الاعتراف الدولي بـحقهم في الإنصاف والتعويض، ومن حماية هذا الحق، إنما يعزز المجتمع الدولي مصداقيتها في قضية حقوق الإنسان، وتظهر الثقة التامة والتضامن الإنساني مع الضحايا، والباقين على قيد الحياة والأجيال البشرية المستقبلية، ويؤكد مجدداً على مبادئ مساواة وكرامة جميع بني البشر، وعلى المساءلة، والعدل وحكم القانون،
    As the international community embarked on preparations for the review of the implementation of the Millennium Declaration in 2005, the European Union pleaded for greater emphasis of gender equality on the agenda and reaffirmed its commitment to the Beijing Platform of Action. UN ولذا فعند بدء التحضير لتقييم تطبيق إعلان الألفية، الذي سيبدأ عام 2005، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى زيادة التشديد على تحقيق المساواة بين الجنسين، ويؤكد مجدداً تفانيه من أجل تطبيق منهاج عمل بيجين.
    2. Pledged to support and cooperate with the newly elected Transitional National Government, and reaffirmed to promote Iraqi transition to a united, democratic and pluralistic state, with a federal structure if so decided by the Iraqi people. UN 2 - يتعهد بدعم ومساعدة الحكومة الوطنية الانتقالية المنتخبة مؤخراً، ويؤكد مجدداً عزمه على تعزيز الانتقال السياسي للدولة العراقية الموحدة والديمقراطية والتعددية في ظل نظام فدرالي وفقا لإرادة الشعب العراقي.
    5.4 Finally, the complainant contends that the above explanations and circumstances of his case fall within the scope of the general comment No. 1 of the Committee and reasserts that he is afraid of returning to the country as the majority of persons arrested in connection with the events of 22 and 23 March 2007 have remained in detention without conviction or due process. UN 5-4 وختاماً، يزعم صاحب الشكوى أن ما يرد أعلاه من التوضيحات والملابسات المتعلقة بقضيته يقع ضمن نطاق تعليق اللجنة العام رقم 1، ويؤكد مجدداً أنه يخشى العودة إلى بلده لأن معظم من أوقِفوا في سياق أحداث يومي 22 و23 آذار/مارس 2007 ظلوا رهن الاحتجاز دون إدانة أو محاكمة وفق الأصول المرعية.
    it reiterates its intention to react as appropriate, consistent with its resolution 1880 (2009), towards those who would block the progress of the electoral process. UN ويؤكد مجدداً اعتزامه التصرف على النحو المناسب، وبما يتمشى مع قراره 1880 (2009)، مع الجهات التي تعرقل التقدم في العملية الانتخابية.
    He submits that the State party has deliberately omitted to address his complaints regarding the forced confession and reiterates that he consistently raised this issue during the pre-trial investigation, in the Regional Court and the Supreme Court. UN إذ يؤكد أن الدولة الطرف تعمّدت الامتناع عن معالجة شكاواه المتعلقة بالاعتراف القسري، ويؤكد مجدداً أنه قد أصرّ على إثارة هذه المسألة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة الإقليمية والمحكمة العليا.
    he further reiterates that during his first trip to the Schengen zone, he did not feel he was in danger, as he had not yet received the police convocation of 20 March 2008. UN ويؤكد مجدداً أنه لم يكن يشعر بالخطر أثناء زيارته الأولى إلى منطقة شينغين، وأنه لم يتلق استدعاء من الشرطة قبل 20 آذار/مارس 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus