"ويؤمل أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is hoped that
        
    • it was to be hoped that
        
    • it was hoped that
        
    • it is to be hoped that
        
    • will hopefully
        
    • be hoped that the
        
    • would hopefully
        
    • hopefully will
        
    • the hope is that
        
    it is hoped that the seminar will lay the foundations for an integrated governmental system of victim services and protection. UN ويؤمل أن تفضي هذه الندوة إلى وضع الركائز اللازمة لإقامة نظام حكومي متكامل لتوفير الخدمات إلى الضحايا وحمايتهم.
    it is hoped that this would significantly increase the overall clearance rate and allow the complete demining of the buffer zone within 18 months. UN ويؤمل أن يزيد ذلك إلى حد كبير من إجمالي معدل التطهير ويسمح بالإزالة الكاملة للألغام في المنطقة الفاصلة في غضون 18 شهرا.
    it is hoped that this commitment can be further encouraged, as private sector contributions have risen steadily since the Fund became operational in 2006. UN ويؤمل أن يتواصل تشجيع هذا الالتزام، حيث إن تبرعات القطاع الخاص ارتفعت بشكل مطرد منذ أن بدأ الصندوق عمله في عام 2006.
    it was to be hoped that there would be up-front reimbursement to duty stations suffering from resource constraints. UN ويؤمل أن تعطى الأولوية لاسترداد التكاليف التي تتحملها مراكز العمل التي تعاني من قيود على الموارد.
    it was hoped that such measures would reduce the dropout rate. UN ويؤمل أن تؤدي هذه التدابير إلى تخفيض معدل ترك الدراسة.
    Significant progress has been made, and it is to be hoped that a final draft could perhaps be ready some time next year. UN وقد تم إحراز تقدم هام في هذا السبيل، ويؤمل أن يكـــون المشروع النهائي جاهزا ربما في وقت ما من السنة القادمة.
    it is hoped that such centers can be replicated throughout the country. UN ويؤمل أن يتكرر إنشاء مثل هذه المراكز في جميع أنحاء البلد.
    it is hoped that US$ 500,000 can be raised for UNDCP in each remaining year of the Decade. UN ويؤمل أن يتسنى جمع ٠٠٠ ٠٠٥ دولار لصالح اليوندسيب في كل سنة متبقية من سنوات العقد.
    it is hoped that such training programmes will yield additional good candidates for recruitment to language posts. UN ويؤمل أن تفضي هذه البرامج التدريبية إلى إيجاد مرشحين جيدين إضافيين لتعيينهم في وظائف اللغات.
    it is hoped that Member States will view this measure as a step forward in achieving transparency and accountability. UN ويؤمل أن تنظر الدول الأعضاء إلى هذا الإجراء على أنه خطوة إضافية في سبيل تحقيق النـزاهة والمساءلة.
    it is hoped that Governments adopting the indicators will continue to use them as an ongoing monitoring mechanism. UN ويؤمل أن تواصل الحكومات التي تعتمد هذه المؤشرات استخدامها بوصفها آلية للرصد المستمر.
    it is hoped that the Year demonstrably helped to change attitudes, mindsets, behaviours and habits. UN ويؤمل أن تكون السنة قد ساعدت بشكل واضح في تغيير المواقف والعقليات والسلوكيات والعادات.
    it is hoped that this initiative will serve as a model for other provinces. UN ويؤمل أن تكون هذه المبادرة نموذجاً يحتذى به في المقاطعات الأخرى.
    it is hoped that those criteria will allow for a more thorough programming process and impact assessment. UN ويؤمل أن تتيح تلك المعايير البرمجة وتقييم الأثر على نحو أشمل.
    A plan of action for implementation of the law is being drafted and it is hoped that ratification will be part of it. UN ويجري وضع خطة عمل لتنفيذ القانون، ويؤمل أن يكون ذلك التصديق جزءاً منها.
    it was to be hoped that at that Conference, the developed countries would agree to a second commitment period under the Kyoto Protocol. UN ويؤمل أن توافق البلدان المتقدمة في هذا المؤتمر على فترة التزام ثانية بموجب بروتوكول كيوتو.
    it was to be hoped that these problems would be effectively addressed in the context of global collaboration for making gender equality a reality. UN ويؤمل أن يتم معالجة هذه المشاكل بفاعلية في إطار التعاون العالمي الذي يمكن أن يجعل من المساواة بين الجنسين حقيقة واقعة.
    The National Ozone Unit had provided comments on the draft agreement and it was hoped that final agreement could be reached soon. UN وقد قدمت وحده الأوزون الوطنية تعليقات على مشروع الاتفاق، ويؤمل أن يتسنى التوصل إلي اتفاق نهائي.
    it was hoped that memorandums of understanding with universities using all six official languages would soon be in place. UN ويؤمل أن تُعَد قريبا مذكرات تفاهم مع الجامعات التي تُستخدم فيها اللغات الرسمية الست جميعا.
    it is to be hoped that this cooperation will materialize into international meetings and other activities for the preparation for, and observance of, the tenth anniversary. UN ويؤمل أن يتحقق هذا التعاون في شكل اجتماعات وغير ذلك من الأنشطة على النطاق الدولي للتحضير للذكرى العاشرة والاحتفال بها.
    The formation of a new Government will hopefully provide an opportunity to place these processes back on track and to tackle other long-standing issues. UN ويؤمل أن يتيح تشكيل حكومة جديدة فرصة لوضع هذه العمليات على المسار الصحيح من جديد ومعالجة المسائل الأخرى التي طال عليها الأمد.
    it was to be hoped that the Secretariat could take effective measures to improve budget procedures and implementation and enhance the accountability of programme managers. UN ويؤمل أن تتوصل الأمانة إلى اتخاذ تدابير فعالة من أجل تحسين إجراءات الميزانية وتنفيذها وتعزيز مساءلة مديري البرامج.
    This would hopefully make the Somali Police Force effective, professional and accountable. UN ويؤمل أن يجعل هذا قوة الشرطة الصومالية فعالة ومهنية وقابلة للمساءلة.
    It hopefully will be passed by the Philippines Congress before the current session ends in 2010. UN ويؤمل أن يوافق كونغرس الفلبين على مشروع القانون هذا قبل انتهاء الدورة الحالية في عام 2010.
    the hope is that this will serve to promote greater accountability in local governance institutions. UN ويؤمل أن يسهم ذلك في تعزيز المزيد من المساءلة في مؤسسات الحكم المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus