"ويؤمل في أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is hoped that
        
    • it was hoped that
        
    • it is to be hoped that
        
    • it was to be hoped that
        
    • will hopefully
        
    it is hoped that other prosecutors will exercise their discretion similarly. UN ويؤمل في أن يمارس مدّعون عامون آخرون سلطاتهم التقديرية بالمثل.
    it is hoped that the agreement MONUC reached with the FLC on that day will allow the FLC to meet its commitments. UN ويؤمل في أن يسمح الاتفاق الذي توصلت إليه البعثة مع جبهة تحرير الكونغو في ذلك اليوم للجبهة بأن تفي بالتزاماتها.
    it is hoped that through such improvements, the Institute will succeed in securing the additional technical assistance it needs to meet its obligations. UN ويؤمل في أن ينجح المعهد، بفضل هذه التحسينات، في الحصول على مزيد من المساعدة التقنية التي يحتاج إليها لتنفيذ التزاماته.
    it was hoped that companies would benefit considerably from ICT and would introduce new products, services and processes. UN ويؤمل في أن تستفيد الشركات استفادة كبيرة من هذه التكنولوجيا وأن تنتج منتجات وخدمات وعمليات جديدة.
    This information was communicated to the local authorities present, who welcomed the idea, and it is to be hoped that this conversation has since been translated into concrete results. UN وأبلغت هذه المعلومة للسلطات المحلية الحاضرة التي رحبت بالفكرة، ويؤمل في أن يكون هذا الحديث قد أسفر عن نتائج فعلية.
    it was to be hoped that every nation would eventually accept that negotiation was a prerequisite before having recourse to any less desirable means of settling disputes. UN ويؤمل في أن تقبل كل دولة في النهاية بأن المفاوضات هي شرط مسبق قبل اللجوء الى أي وسيلة أقل استصوابا لتسوية المنازعات.
    it is hoped that the rigorous application of standards and oversight will improve the quality of the evaluation function at the decentralized level. UN ويؤمل في أن يؤدي التطبيق الصارم للمعايير والرقابة إلى تحسين جودة وظيفة التقييم على الصعيد اللامركزي.
    it is hoped that the chemical industry will play a significant role in helping establish the system as a universal voluntary standard. UN ويؤمل في أن تؤدي الصناعة الكيميائية دورا هاما في المساعدة على إنشاء هذا النظام كنموذج طوعي شامل.
    it is hoped that more resources will be allocated to these investigations in the future UN ويؤمل في أن يخصص في المستقبل المزيد من الموارد لهذه التحقيقات.
    it is hoped that they can continue to play such an instrumental role in the second national report reviewing process in 2002. UN ويؤمل في أن تتمكن من مواصلة أداء هذا الدور المساعد في عملية استعراض التقرير الوطني الثاني في عام 2002.
    Only three African countries are yet to ratify the Convention and it is hoped that they will do so during the forthcoming session of the General Assembly. UN ولم يتبق سوى ثلاثة بلدان أفريقية لم تصدق بعد على الاتفاقية، ويؤمل في أن تفعل ذلك أثناء الدورة القادمة للجمعية العامة.
    it is hoped that the International Law Commission might give further consideration to this question. UN ويؤمل في أن تمعن لجنة القانون الدولي النظر في تلك المسألة.
    it is hoped that the Government of Rwanda will move to fully implement the Arusha Accords and bring about genuine reconciliation. UN ويؤمل في أن تسعى حكومة رواندا لتنفيذ اتفاقات أروشا بحذافيرها ولتحقيق مصالحة حقيقية.
    it is hoped that Governments concerned will give consideration to the early signature of the Agreement and its ratification. UN ويؤمل في أن تولي الحكومات المعنية الاعتبار الواجب للتوقيع المبكر على الاتفاق والتصديق عليه.
    it is hoped that the amendments to the Convention and the new Protocol will encourage wider acceptance of the Athens Convention. UN ويؤمل في أن تشجع التعديلات المقترح إدخالها على الاتفاقية والبروتوكول الجديد على قبول اتفاقية أثينا على نطاق أوسع.
    it was hoped that the virtual body would be up and running by the end of 2009. UN ويؤمل في أن يكتمل تشكيل الهيئة الإليكترونية وأن تباشر العمل بنهاية عام 2009.
    it was hoped that these activities would send the message that the United Nations system remained engaged in the country during the early stages of the new Government. UN ويؤمل في أن تبين هذه اﻷنشطة أن منظومة اﻷمم المتحدة ما زالت تعمل في البلد أثناء المراحل اﻷولى للحكومة الجديدة.
    The bill had been adopted unanimously by the Chamber of Deputies, and was currently before the Senate; it was hoped that it would be enacted into law by the end of the year. UN واعتمد مجلس النواب مشروع القانون بالإجماع، وهو معروض الآن أمام مجلس الشيوخ؛ ويؤمل في أن يبدأ نفاذه بنهاية العام.
    And it is to be hoped that possible claims of the San will have a better chance than ever to be taken into account by the Governments of the four countries concerned. UN ويؤمل في أن تتاح لطلبات السان فرصة أفضل من أي وقت سبق لتلقى أذناً صاغية في حكومات البلدان اﻷربعة المعنية.
    it is to be hoped that we will adopt as soon as possible specific measures that will ensure that the benefits of globalization are distributed equally and in particular that we will avoid marginalizing developing countries and reduce their vulnerability. UN ويؤمل في أن نتخذ في أسرع وقت ممكن تدابير معينة تكفل توزيع منافع العولمة بالتساوي ولا سيما أن نتجنب تهميش البلدان النامية والتقليل من ضفعها.
    it was to be hoped that the Organization could then revert to a more normal pattern of financial control. UN ويؤمل في أن تعود المنظمة عندئذ إلى اتباع نهج في الرقابة المالية أقرب إلى الطابع المألوف.
    Early implementation of this resolution will hopefully lead to a definitive settlement of this issue and the lifting of sanctions imposed on Libya. UN ويؤمل في أن يفضي التنفيذ المبكر لهذا القرار إلى تحقيق تسوية نهائية لهذه المسألة. ورفع الجزاءات المفروضة على ليبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus