it also appears that many claimants do not retain clearly relevant documentation and are unable to provide it when asked for it. | UN | ويبدو أيضا أن العديد منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم. |
it also appears that many claimants do not retain clearly relevant documentation and are unable to provide it when asked for it. | UN | ويبدو أيضا أن العديد منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم. |
it also seems that microfinance and microenterprise programme staff lacked a good understanding of the capabilities of the new Financial Management System and that they required additional training. | UN | ويبدو أيضا أن موظفي البرنامج لايفهمون بصورة جيدة قدرات نظام الإدارة المالية الجديد ويحتاجون إلى تدريب إضافي. |
Public hanging also appears to be on the increase. | UN | ويبدو أيضا أن الشنق العلني أخذ في الزيادة. |
it also appeared that children were especially vulnerable to the disease: in Turkey, 90 per cent of the deaths were among children. | UN | ويبدو أيضا أن الأطفال معرضون بشكل خاص لهذا المرض، ففي تركيا، حدثت 90 في المائة من وفيات المرض لدى الأطفال. |
The Government is also apparently not willing to increase the education budget in order to deal with the serious shortage of teachers. | UN | ويبدو أيضا أن الحكومة ليست مستعدة لزيادة ميزانية التعليم لمعالجة النقص الجدي في عدد المعلمين. |
They also appear to be spreading to other cities in the Philippines. | UN | ويبدو أيضا أن تلك الجرائم آخذة في الانتشار إلى مدن أخرى في الفلبين. |
it further appears that the prosecution failed to present solid material evidence that would link the defendants to the charges concerned. | UN | ويبدو أيضا أن الادعاء لم يقدم أدلة مادية قوية تربط المدعي عليهم بالتهم المنسوبة إليهم. |
it also appears that many claimants do not retain clearly relevant documentation and are unable to provide it when asked for it. | UN | ويبدو أيضا أن كثيراً منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم. |
it also appears that many claimants do not retain clearly relevant documentation and are unable to provide it when asked for it. | UN | ويبدو أيضا أن العديد منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم. |
it also appears that many claimants do not retain clearly relevant documentation and are unable to provide it when asked for it. | UN | ويبدو أيضا أن كثيرين منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم. |
it also appears that many claimants do not retain clearly relevant documentation and are unable to provide it when asked for it. | UN | ويبدو أيضا أن كثيراً منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم. |
it also appears that many claimants do not retain clearly relevant documentation and are unable to provide it when asked for it. | UN | ويبدو أيضا أن كثيراً منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم. |
it also appears that many claimants do not retain clearly relevant documentation and are unable to provide it when asked for it. | UN | ويبدو أيضا أن كثيراً منهم لا يحتفظون بمستندات ذات صلة واضحة بالموضوع ويعجزون عن تقديم هذه المستندات عندما تُطلب منهم. |
it also seems that some European countries would be willing to assist in the training of legal professionals. | UN | ويبدو أيضا أن عددا من البلدان اﻷوروبية على استعداد للمساعدة في تدريب المهنيين القانونيين. |
There also appears to be a general desire by members to bring clarity to the issue of the timing of the meeting at the next available opportunity. | UN | ويبدو أيضا أن هناك لدى الأعضاء رغبة عامة لإيضاح مسألة توقيت الاجتماع في أقرب فرصة متاحة مستقبلا. |
it also appeared that children were especially vulnerable to the disease: in Turkey, 90 per cent of the deaths were among children. | UN | ويبدو أيضا أن الأطفال معرضون بشكل خاص لهذا المرض، ففي تركيا، حدثت 90 في المائة من وفيات المرض لدى الأطفال. |
Processors also seem to be pushing this product more aggressively than in the past, as a means of diversifying their exports. | UN | ويبدو أيضا أن شركات التجهيز تروج لهذا المنتوج بقوة أكبر مما مضى باعتبار ذلك وسيلة لتنويع صادراتها. |
Malnutrition seems also to be worsening, particularly among children and women. | UN | ويبدو أيضا أن سوء التغذية آخذ في التفاقم، ولا سيما بين الأطفال والنساء. |
Foreign capital also seems to be returning to some countries. | UN | ويبدو أيضا أن رأس المال اﻷجنبي آخذ في العودة الى بعض البلدان. |
The routes to countries of asylum also appeared to be changing. | UN | ويبدو أيضا أن سبل الوصول الى بلدان اللجوء قد تغيرت. |
There also appeared to be an emerging trend of incidents involving disgruntled former combatants, largely owing to the uneven pace of disarmament and reform of the security sector. | UN | ويبدو أيضا أن هناك اتجاها ناشئا من الحوادث التي تشمل المقاتلين السابقين الساخطين، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى تفاوت وتيرة نزع السلاح وإصلاح قطاع الأمن. |