"ويبرز أهمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • underlines the importance
        
    • highlighting the importance
        
    • highlighted the importance
        
    • it highlights the importance
        
    • underlines the relevance
        
    The report analyses norms and standards developed through international instruments, and underlines the importance of national-level normative action to maximize the contribution of technical and vocational education and training to empowerment and social and economic development. UN ويتناول التقرير بالتحليل المعايير والقواعد الموضوعة عن طريق الصكوك الدولية، ويبرز أهمية اتخاذ إجراءات معيارية على الصعيد الوطني لتعظيم مساهمة التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني في تمكين الأشخاص وفي التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    The European Union supports and underlines the importance of the many efforts being undertaken within the United Nations system, including the Electoral Assistance Division, the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Bank, in support of democratization. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي ويبرز أهمية الجهود العديدة التي يجري الاضطلاع بها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة لدعــم إرســاء الديمقراطية، بما في ذلك جهود شعبة المساعدة الانتخابيــة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي.
    It analyses norms and standards developed through international instruments and underlines the importance of national-level normative action to maximize the contribution of technical and vocational education and training to empowerment and social and economic development. UN وهو يتناول بالتحليل المعايير والقواعد الموضوعة عن طريق الصكوك الدولية، ويبرز أهمية اتخاذ إجراءات معيارية على الصعيد الوطني لتعظيم مساهمة التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني في تمكين الأشخاص وفي التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    This $100 million benchmark is linked to the deadline for achieving the Millennium Development Goals, highlighting the importance of ending violence against women and girls for the achievement of the Goals. UN ويرتبط ذلك الرقم المعياري البالغ 100 مليون دولار، بالموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويبرز أهمية إنهاء العنف ضد النساء والبنات من أجل تحقيق تلك الأهداف.
    The recent nuclear tests conducted by the Democratic People's Republic of Korea, a clear provocation that merited a swift response, highlighted the importance of the CTBT. UN وتعتبر التجارب النووية الأخيرة التي أجرتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بمثابة استفزاز واضح يستحق ردا عاجلا، ويبرز أهمية هذه المعاهدة.
    - The AIL component facilitates the incorporation of the gender perspective both in public policies and in the various grass-roots activities and it highlights the importance of working together to achieve gender equity. UN - ويسمح عنصر دعم المبادرات المحلية بإدراج المنظور الجنساني سواء في السياسات العامة أو في أنشطة المجتمع المحلي ويبرز أهمية العمل معاً بصورة جماعية سعياً وراء تحقيق المساواة بين الجنسين.
    3. Encourages development partners in a position to do so to make multi-year contributions to UNCTAD technical cooperation in order to increase transparency and predictability in the planning and sustainability in the implementation of the relevant technical assistance programmes, and underlines the relevance of non-earmarked trust funds; UN 3- يشجع الشركاء الإنمائيين الذين هم في وضع يسمح لهم بتقديم مساهمات متعددة السنوات لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد على أن يفعلوا ذلك من أجل زيادة الشفافية والقدرة على التنبؤ في تخطيط برامج المساعدة التقنية ذات الصلة والاستدامة في تنفيذها، ويبرز أهمية الصناديق الاستئمانية غير المخصصة لغرض محدد؛
    3. Emphasizes the importance of troop-contributing countries taking the necessary and appropriate steps to ensure the capability of their peacekeepers to fulfil the missions' mandate, and underlines the importance of bilateral and international cooperation in this regard, including in the area of training, logistics and equipment; UN 3 - يؤكد أهمية اتخاذ الإجراءات اللازمة والمناسبة من جانب البلدان المساهمة بقوات لضمان قدرة العاملين في مجال حفظ السلام التابعين لها على أداء المهام الموكلة إليهم، ويبرز أهمية التعاون الثنائي والدولي في هذا الشأن، بما في ذلك في مجال التدريب والنقل والإمداد والمعدات؛
    3. Emphasizes the importance of troop-contributing countries taking the necessary and appropriate steps to ensure the capability of their peacekeepers to fulfil the missions' mandate, and underlines the importance of bilateral and international cooperation in this regard, including in the area of training, logistics and equipment; UN 3 - يؤكد أهمية اتخاذ الإجراءات اللازمة والمناسبة من جانب البلدان المساهمة بقوات لضمان قدرة العاملين في مجال حفظ السلام التابعين لها على أداء المهام الموكلة إليهم، ويبرز أهمية التعاون الثنائي والدولي في هذا الشأن، بما في ذلك في مجال التدريب والنقل والإمداد والمعدات؛
    3. Emphasizes the importance of troop-contributing countries taking the necessary and appropriate steps to ensure the capability of their peacekeepers to fulfil the missions' mandate, and underlines the importance of bilateral and international cooperation in this regard, including in the area of training, logistics and equipment; UN 3 - يؤكد أهمية اتخاذ الإجراءات اللازمة والمناسبة من جانب البلدان المساهمة بقوات لضمان قدرة العاملين في مجال حفظ السلام التابعين لها على أداء المهام الموكلة إليهم، ويبرز أهمية التعاون الثنائي والدولي في هذا الشأن، بما في ذلك في مجال التدريب والنقل والإمداد والمعدات؛
    5. Reaffirms the obligation of all humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel to observe and respect the laws of the country in which they are operating, in accordance with international law and the Charter of the United Nations, and underlines the importance for humanitarian organizations to uphold the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence in their humanitarian activities; UN 5 - يؤكد من جديد ضرورة أن يلتزم جميع العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها بمراعاة واحترام قوانين البلد الذي يعملون فيه، وفقا لأحكام القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، ويبرز أهمية أن تتمسك المنظماتُ الإنسانية فيما تقوم به من أنشطة بالمبادئ المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد والتجرد والاستقلالية؛
    This resolution " [r]eiterates that terrorism is a violation of human rights " and underlines the importance of cooperation between States in combating it and the need for appropriate indemnity for victims of terrorism " in conformity with the guidelines of the Commission communication on crime victims in the European Union " . UN ويؤكد هذا القرار من جديد " أن الإرهاب يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان " ، ويبرز أهمية التعاون بين الدول في مجال مكافحة الإرهاب، وضرورة توفير التعويض المناسب لضحايا الإرهاب " وفقا للمبادئ التوجيهية لإعلان المفوضية الأوروبية بشأن ضحايا الجريمة في الاتحاد الأوروبي " (10).
    18. Before opening the discussion on the agenda item, the Chairperson introduced a short film commissioned by seven partner non-governmental organizations (NGOs), highlighting the importance of civil registration, particularly for child protection purposes, and the 2013 Executive Committee conclusion on this topic. UN 18- قبل افتتاح المناقشة المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال، عرض الرئيس فيلماً قصيراً كُلفت بإعداده سبع منظمات غير حكومية شريكة، ويبرز أهمية التسجيل المدني، وبخاصة لأغراض حماية الأطفال، واستنتاج اللجنة التنفيذية لعام 2013 بشأن هذا الموضوع.
    (a) Expressing support for the African Union-led Regional Cooperation Initiative against LRA, launched on 24 March 2012, and highlighting the importance of further progress towards its operationalization and implementation; UN (أ) يعرب مجلس الأمن عن دعمه لمبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة، التي أُطلقت في 24 آذار/مارس 2012، ويبرز أهمية إحراز مزيد من التقدم صوب تفعيلها وتنفيذها؛
    On 3 June, the United Nations Resident and Humanitarian Coordinator issued a press statement condemning the use of violence and intimidation in protests or strikes, and highlighting the importance of protecting the rights of journalists, human rights defenders and humanitarian workers. UN وفي 3 حزيران/يونيه، أصدر منسق الأمم المتحدة المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية بيانا صحفيا يدين فيه استعمال العنف والتهديد في الاحتجاجات أو الإضرابات، ويبرز أهمية حماية حقوق الصحفيين، والمدافعين عن حقوق الإنسان والعاملين في مجال الشؤون الإنسانية.
    16. The inclusion of a provision on crimes against United Nations and associated personnel reflected the increase in such crimes in recent years and highlighted the importance of the new Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel. UN ١٦ - واستطردت قائلة إن إدراج حكم يتعلق بالجرائم التي ترتكب ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها يبين ازدياد هذه الجرائم خلال اﻷعوام اﻷخيرة ويبرز أهمية الاتفاقية الجديدة المتعلقة بأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    31. His delegation noted recent efforts to inculcate a culture of ethics and integrity in the Secretariat, as detailed in the Secretary-General's report on the activities of the Ethics Office (A/63/301), and highlighted the importance of the comprehensive risk assessment of the Ethics Office information systems and data, the results of which were yet to be reported. UN 31 - وقال إن وفده يحيط علما بما بذل مؤخرا من جهود لغرس ثقافة الأخلاق والاستقامة في الأمانة العامة، كما ورد بيانها بتفصيل في تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب الأخلاقيات (A/63/301)، ويبرز أهمية التقييم الشامل للمخاطر المتعلق بنظم معلومات مكتب الأخلاقيات وبياناته، الذي لم يبلغ بعد عن نتائجه.
    it highlights the importance of respect for human rights and fundamental freedoms for durable solutions to the problems of population movements, as well as for democracy, the rule of law and social stability. UN ويبرز أهمية احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية من أجل كفالة حلول دائمة لمشاكل تنقلات السكان، وكذلك كفالة الديمقراطية وسيادة القانون والاستقرار الاجتماعي.
    it highlights the importance of road safety for children. UN ويبرز أهمية سلامة الأطفال على الطرق.
    3. Encourages development partners in a position to do so to make multi-year contributions to UNCTAD technical cooperation in order to increase transparency and predictability in the planning and sustainability in the implementation of the relevant technical assistance programmes, and underlines the relevance of non-earmarked trust funds; UN 3- يشجع الشركاء الإنمائيين الذين هم في وضع يسمح لهم بتقديم مساهمات متعددة السنوات لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد على أن يفعلوا ذلك من أجل زيادة الشفافية والقدرة على التنبؤ في تخطيط برامج المساعدة التقنية ذات الصلة والاستدامة في تنفيذها، ويبرز أهمية الصناديق الاستئمانية غير المخصصة لغرض محدد؛
    3. Encourages development partners in a position to do so to make multiyear contributions to UNCTAD technical cooperation in order to increase transparency and predictability in the planning and sustainability in the implementation of the relevant technical assistance programmes, and underlines the relevance of non-earmarked trust funds; UN 3 - يشجع الشركاء الإنمائيين الذين هم في وضع يسمح لهم بتقديم مساهمات متعددة السنوات لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد على أن يفعلوا ذلك من أجل زيادة الشفافية والقدرة على التنبؤ في تخطيط برامج المساعدة التقنية ذات الصلة والاستدامة في تنفيذها، ويبرز أهمية الصناديق الاستئمانية غير المخصصة لغرض محدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus