"ويبقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and keep
        
    • maintains
        
    • He keeps
        
    • retains
        
    • and maintain
        
    • stays
        
    • shall keep
        
    • keep the
        
    • and keeps the
        
    The purpose of the project was to prevent spam e-mails that pose a threat against network security and keep the network resources busy. UN وكان الغرض من المشروع هو منع البريد الإلكتروني الطفيلي الذي يشكل تهديدا لأمن شبكة الإنترنت ويبقي موارد الشبكة مشغولة.
    That would preserve the court's autonomy and keep political questions under the aegis of the Security Council. UN ومن شأن ذلك أن يحافظ على استقلال المحكمة ويبقي المسائل السياسية تحت رعاية مجلس اﻷمن.
    142. The bill maintains the potentiality of polygamy in a customary marriage. UN 142- ويبقي مشروع القانون على إمكانية تعدد الزوجات في الزواج العرفي.
    He keeps putting me down How can I do it? Open Subtitles ويبقي وضع لي أسفل كيف يمكنني أن أفعل ذلك؟
    The revised Islamic Penal Code retains discriminatory provisions to the effect that a woman's testimony in a court of law is still regarded as half that of a man's, and a woman's life is valued as half that of a man's. UN ويبقي قانون العقوبات الإسلامي المنقح على أحكام تمييزية معينة، منها أن شهادة المرأة في المحكمة لا تزال تعتبر بمثابة نصف شهادة الرجل، كما تقدر قيمة حياة المرأة بنصف قيمة حياة الرجل.
    The Inspectors believe to do so would take the Secretariat back to square one and maintain the status quo. UN ويرى المفتشان أن القيام بذلك سيعيد الأمانة العامة إلى نقطة الصفر ويبقي الأمر على ما هو عليه.
    You're required to stay within a 10-mile radius and your phone stays here as evidence. Open Subtitles يتوجب عليك البقاء في حدود نصف قطر عشرة أميال ويبقي هاتفك هنا كجزء من الأدلة
    We felt that it was important to register and control the breaches of human rights. This would deter lawbreakers and keep the international community better informed about the situation in the region. UN ورأينا أن من اﻷهمية بمكان تسجيل وضبط الانتهاكات الجارية لحقوق اﻹنسان، فهذا من شأنه أن يردع الخارجين على القانون، ويبقي المجتمع الدولي على اطلاع أفضل على اﻷوضاع في المنطقة.
    Any fucking moron can wave his arms and keep people in tempo. Open Subtitles أي أحمق يمكنه التلويح بيديه .ويبقي الأشخاص على إيقاع واحد
    It was as close as I could get and keep us both safe. Open Subtitles إنه أقرب لما أستطيع البوح به ويبقي كلينا بأمان
    If only he'd chosen not to be all man-like and keep it concealed. Open Subtitles لو أنه اختار فقط أن يتصرف كالرجال ويبقي الأمر مخفياً
    Someone needs to stay here and keep a lid on things. Open Subtitles على شخص ما البقاء هنا ويبقي عينه على الأمور
    The Office maintains regular contact with senior mission leadership for the purpose of following up on recommendations on individual and systemic issues. UN ويبقي المكتب على اتصال منتظم مع كبار المسؤولين في البعثات لغرض متابعة التوصيات المتعلقة بقضايا فردية ومنهجية.
    This Act maintains majority voting for one round while introducing the system of proportional representation at the national level. UN ويبقي هذا القانون على الاقتراع على أساس القائمة في جولة واحدة ويأخذ في نفس الوقت بنظام التمثيل التناسبي على المستوى الوطني.
    The new federal workplace relations legislation maintains existing federal and State protections for employee outworkers. UN ويبقي التشريع الاتحادي الجديد للعلاقات في أماكن العمل الحمايات القائمة الاتحادية في الولايات للموظفين العاملين خارج المنشأة.
    He keeps 10% of the rooms empty, even though they appeared as booked on paper. Open Subtitles ويبقي 10٪ من الغرف فارغة على الرغم من أنها تظهر على الاوراق أنها محجوزة
    He keeps asking me if I'm gonna move in with him or not. Open Subtitles ويبقي تسألني إذا أنا ستعمل تحرك في معه أم لا.
    He keeps them the way a serial killer collects trophies. Open Subtitles ويبقي لهم الطريق المسلسل القاتل يجمع الجوائز.
    retains inclusion of meetings with troop-contributing countries in the monthly tentative forecast of work and the Journal and in the annual report. UN ويبقي على إدراج اجتماعات البلدان المساهمة بقوات في المشروع الشهري المتوقع لأعمال المجلس وفي اليومية، وفي التقرير السنوي.
    It should seal the cracks between the drill and the glass and maintain the vacuum. Open Subtitles يجب أن يختم الشقوق بين المثقاب والزجاج ويبقي الفراغ
    So in haunting his house, he stays connected to his wife, at least in spirit. Open Subtitles .. اذاً يسكن البيت ويبقي متصلا بزوجته علي الأقل بالروح
    The Parties shall keep the Guarantor Countries informed of the progress of the commission's work. UN ويبقي الطرفان البلدان الضامنة على علم بمدى التقدم المحرز في هذه اﻷعمال.
    This reduces resentment and keeps the marriage fresh. UN وهذا يقلل من الاستياء ويبقي على نضارة الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus