"ويبين الطلب أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the request indicates that
        
    the request indicates that since 2008 a total of 2,375 people in six municipalities have benefited from these efforts. UN ويبين الطلب أن ما مجموعه 375 2 شخصاً في ست بلديات قد استفادوا من هذه الجهود منذ عام 2008.
    the request indicates that approved manual demining techniques include excavation and the use of mine detectors. UN ويبين الطلب أن الأساليب المعتمدة لإزالة الألغام يدوياً تشمل الحفر واستخدام كاشفات الألغام.
    the request indicates that initial survey efforts were mostly carried out on the basis of misconceptions, were often uncoordinated and were not carried out by adequately-qualified staff. UN ويبين الطلب أن الجهود المبذولة في إطار الدراسات الاستقصائية الأولية كانت تقوم في معظم الأحيان على مفاهيم خاطئة ولم تكن منسقة في الغالب ولم تكن على يد موظفين ذوي مؤهلات مناسبة.
    the request indicates that an estimated 100 territories are still subject to GMAS or GMAA with activities having commenced in approximately 25 of these territories. UN ويبين الطلب أن حوالي 100 إقليم ما زال بحاجة إلى إجراء الدراسة الاستقصائية العامة أو التقييم العام المذكورين وقد بدأت الأعمال فيما يقارب 25 من هذه الأقاليم.
    5. the request indicates that the method used by Colombia to identify mined areas starts with the registration of " events " related to anti-personnel mines. UN 5- ويبين الطلب أن الأسلوب الذي تتبعه كولومبيا لتحديد المناطق الملغومة يبدأ بتسجيل " الحوادث " المرتبطة بالألغام المضادة للأفراد.
    17. the request indicates that quality assurance in Colombia is ensured through the presence of national supervisors and international monitors from the Inter-American Defence Board of the Organization of American States. UN 17- ويبين الطلب أن ضمان الجودة في كولومبيا يُكفل بوجود مشرفين وطنيين ومراقبين دوليين من مجلس الدفاع المشترك بين البلدان الأمريكية التابع لمنظمة الدول الأمريكية.
    4. the request indicates that the information gathered by the LIS did not provide detailed knowledge concerning the precise location and perimeter of the affected areas. UN 4- ويبين الطلب أن المعلومات التي تم الحصول عليها عن طريق الدراسة الاستقصائية المذكورة ليست مفصلة ولا تحدد بشكل دقيق مواقع ومحيط المناطق المتأثرة.
    As well, the request indicates that a number of economic activities are being hampered by the suspected hazardous areas including access to grazing land, access to water, mining research, urban development and access to the coastal areas for the development of traditional fishing activities and tourism. UN ويبين الطلب أن هذه المناطق تحول دون ممارسة عدد من الأنشطة الاقتصادية مثل الوصول إلى المراعي والمياه، وعمليات التعدين، والتنمية الحضرية والوصول إلى المناطق الساحلية بغية تطوير الأنشطة التقليدية لصيد الأسماك، كما تعوق السياحة.
    the request indicates that since 2002, Zimbabwe contributed US$ 10,000 annually to demining operations. UN 9- ويبين الطلب أن زمبابوي أسهمت منذ عام 2002 في عمليات إزالة الألغام بدفع مبلغ قدره 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنوياً.
    the request indicates that the GMAA corresponds to " non-technical survey " and does not have an Explosive Ordnance Disposal (EOD) intervention capacity and so cannot carry out technical survey. UN ويبين الطلب أن التقييم العام لمكافحة الألغام هو بمثابة " دراسة استقصائية غير تقنية " وليس لدى فريق التقييم صلاحية التدخل للتخلص من الذخائر المتفجرة وبالتالي لا يمكنه إجراء دراسة استقصائية تقنية.
    the request indicates that the technical survey is considered " limited " as the GMAS team has neither the time nor the capacity to perform a full technical survey. UN ويبين الطلب أن الدراسة الاستقصائية التقنية تعتبر " محدودة " لأن الفريق المعني بالدراسة الاستقصائية العامة لمكافحة الألغام ليس لديه الوقت لإجراء دراسة استقصائية تقنية كاملة أو القدرة على ذلك.
    the request indicates that, during the period of the extension, Zimbabwe will resurvey minefields where no demining takes place while continuing with demining of the Sango Border Post to Crooks Corner minefield. UN 6- ويبين الطلب أن زمبابوي ستقوم خلال فترة التمديد بإجراء مسح جديد لحقول الألغام التي لا يُضطلع فيها بأية أنشطة لإزالة الألغام وستواصل في نفس الوقت إزالة الألغام في المنطقة الممتدة من مركز سانغو الحدودي إلى حقل ألغام كروكس كورنِر.
    26. the request indicates that the total cost for activities planned during the period of the extension amounts to around US$ 20 million, with US$ 19,431,730 for demining activities and US$ 568,270 dollars for survey and demining in the Aru and Dungu territories in the Oriental province. UN 26- ويبين الطلب أن التكلفة الكلية للأنشطة المقررة أثناء فترة التمديد تبلغ نحو 20 مليون دولار، منها 730 431 19 دولاراً لأنشطة إزالة الألغام، و270 568 دولاراً للمسح وإزالة الألغام في إقليمي آرو ودونغو في المقاطعة الشرقية.
    13. the request indicates that the circumstances that have impeded implementation in the initial 10 year period include two major factors: lack of adequate training for the conduct of surveys and random or uncoordinated employment of assets of organizations involved in surveys. UN 13- ويبين الطلب أن الظروف التي أعاقت التنفيذ في السنوات العشر الأولى تشمل عاملين أساسين هما: الافتقار إلى التدريب اللازم لإجراء دراسات استقصائية والاستخدام العشوائي أو غير المنسق لإمكانيات المنظمات المشاركة في الدراسات الاستقصائية.
    16. the request indicates that the provisional annual budget is US$30.4 million for all aspects of mine action, including the GMAA and GMAS surveys. UN 16- ويبين الطلب أن الميزانية السنوية المؤقتة هي 30.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بالنسبة لجميع الأنشطة المتعلقة بمكافحة الألغام، بما فيها التقييم العام والدراسة الاستقصائية العامة المتعلقين بمكافحة الألغام.
    10. the request indicates that mines have been killing and injuring civilians in Afghanistan since 1979 and that between 1979 and 2011 there have been a total of 21,262 casualties of mines and other ERW (17,225 injured, 4,037 killed). UN 10- ويبين الطلب أن الألغام تتسبب منذ عام 1979 في قتل وإصابة المدنيين في أفغانستان، حيث بلغ عدد الإصابات 262 21 حالة في الفترة 1979-2011 بسبب الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب (225 17 إصابة و037 4 حالة وفاة).
    16. the request indicates that Mauritania, since 2001, has invested its own resources on an annual basis into humanitarian demining through the provision of evacuation, maintenance of equipment and all costs associated with seconded personnel for mine clearance such as the basic salary of deminers and social security averaging approximately US$ 519,444 per year. UN 16- ويبين الطلب أن موريتانيا تستخدم مواردها الخاصة بصورة سنوية، منذ عام 2001، في عمليات إزالة الألغام لأسباب إنسانية من قبيل عمليات الإخلاء وصيانة المعدات، وتغطية جميع تكاليف الأشخاص الملحقين للعمل في مجال إزالة الألغام كصرف الرواتب الأساسية لخبراء إزالة الألغام وتكاليف الضمان الاجتماعي، التي تبلغ حوالي 444 519 دولاراً في السنة.
    12. the request indicates that mine clearance is subjected to an extensive quality management system which assures that the work is conducted within the framework of IMAS, the project specific technical guidelines and in accordance with the Danish legislation (especially restrictions on handling and storage of explosives as well as the specific Danish health and safety regulations). UN 12- ويبين الطلب أن إزالة الألغام تخضع لنظام شامل لإدارة الجودة يكفل إنجاز العمل في إطار المعايير الدولية لمكافحة الألغام والمبادئ التوجيهية التقنية الخاصة للمشروع ووفقاً للقانون الدانمركي (ولا سيما القيود المفروضة على استخدام المتفجرات وتخزينها فضلاً عن القواعد المتعلقة بالصحة والسلامة في الدانمرك).
    the request indicates that the Democratic Republic of the Congo would then submit a subsequent request, once the results of the GMAS (in progress since May 2009) and the GMAA (in progress since November 2010) are available, which would include a detailed action plan to comply with Article 5 of the Convention which the Democratic Republic of the Congo is unable to produce at present given the lack of detail regarding the remaining contamination. UN ويبين الطلب أن جمهورية الكونغو الديمقراطية ستقدم طلباً لاحقاً بمجرد توفر نتائج الدراسة الاستقصائية العامة (الجارية منذ أيار/مايو 2009) والتقييم العام (الجاري منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2010) المتعلقين بمكافحة الألغام، وستشمل هذه النتائج خطة عمل مفصلة للتقيد بالمادة 5 من الاتفاقية، لا تستطيع جمهورية الكونغو الديمقراطية وضعها في الوقت الحاضر بسبب قلة التفاصيل المتعلقة بالتلوث المتبقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus