it follows that the State party has violated article 2, paragraph 1, read in conjunction with article 1. | UN | ويترتب على ذلك أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1. |
it follows that the State party has violated article 2, paragraph 1, read in conjunction with article 1. | UN | ويترتب على ذلك أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1. |
it follows that, with the exception of the National Rapporteur on Human Trafficking, its members consist solely of government bodies. | UN | ويترتب على ذلك أن أعضاءها، باستثناء المقرر الوطني المعني بالاتجار بالبشر، ينتمون إلى الهيئات الحكومية حصراً. |
it followed that the Organization itself must be governed internally by the principles of the rule of law. | UN | ويترتب على ذلك أن المنظمة ذاتها يجب أن تحكمها داخليا مبادئ سيادة القانون. |
it follows that the response to climate change in developing countries will necessarily unfold in the face of vastly more daunting challenges than those confronting developed countries and in a far more constrained environment. | UN | ويترتب على ذلك أن الاستجابة لتغير المناخ ستواجه في البلدان النامية تحديات أكثر صعوبة بكثير مما ستواجهه تلك الاستجابة في البلدان المتقدمة النمو، كما أنها ستكون في بيئة أشقّ بكثير. |
it follows that interest accrued as a result of the financing of these costs is also not compensable. | UN | ويترتب على ذلك أن الفائدة المستحقة نتيجة لتمويل هذه التكاليف ليست قابلة للتعويض هي أيضاً. |
it follows that the new Council should consist of at least 26 members if it is to reflect a similar ratio to that of 1963. | UN | ويترتب على ذلك أن المجلس الجديد ينبغي أن يتكون من ٢٦ عضوا على اﻷقل إذا كان له أن يعكس نسبة مماثلة لنسبة ١٩٦٣. |
it follows that any more substantial and accelerated increase in the utilization of conference rooms for fully serviced meetings would bring about a need for increased staff resources. | UN | ويترتب على ذلك أن أي زيادة كبيرة وسريعة في استخدام غرف المؤتمرات من أجل عقد اجتماعات تقدم لها جميع الخدمات ستتطلب زيادة الموارد من الموظفين. |
it follows that under these guidelines the next steps, that is to say, the development and implementation of specific measures, should become a relatively easier task. | UN | ويترتب على ذلك أن الخطوات التالية، ألا وهي وضع وتنفيذ إجراءات محددة، تصبح مهمة سهلة نسبيا على هدى هذه الخطوط التوجيهية. |
it follows that under these guidelines the next steps, that is to say, the development and implementation of specific measures, should become a relatively easier task. | UN | ويترتب على ذلك أن الخطوات التالية، ألا وهي وضع وتنفيذ إجراءات محددة، تصبح مهمة سهلة نسبيا على هدى هذه الخطوط التوجيهية. |
it follows that the automatic imposition of the death penalty on the author violated his rights under article 6, paragraph 1. | UN | ويترتب على ذلك أن فرض عقوبة الإعدام بصورة تلقائية على صاحب البلاغ ينتهك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 6. |
it follows that we all need to be involved in this. | UN | ويترتب على ذلك أن من الضروري أن نشارك جميعا في حلها. |
it follows that the racial discrimination in question is attributable to the State party. | UN | ويترتب على ذلك أن التمييز العنصري قيد البحث يعزى إلى الدولة الطرف. |
it follows that the institutional independence of such professional associations is of great importance as well. | UN | ويترتب على ذلك أن الاستقلال المؤسسي لمثل هذه الرابطات المهنية ينطوي بدوره على أهمية كبيرة. |
it follows that Mr. Mansoor's detention falls into category III of the categories applicable to the cases submitted to the Working Group. | UN | ويترتب على ذلك أن احتجاز السيد منصور يندرج ضمن الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
it follows that a standby arrangement does not constitute an automatic obligation on the part of the participating Member State to contribute. | UN | ويترتب على ذلك أن الترتيبات الاحتياطية لا تشكل التزاما آليا بالمساهمة من جانب الدولة العضو المشاركة. |
it follows that incurring additional costs with a view to obtaining eco-labels may involve a certain economic risk. | UN | ويترتب على ذلك أن تكبد تكاليف اضافية بغية الحصول على علامات إيكولوجية قد يشتمل على مجازفة اقتصادية معينة. |
it followed that the affected State had the primary role in that process. | UN | ويترتب على ذلك أن الدولة المتضررة تضطلع بالدور الرئيسي في تلك العملية. |
it therefore follows that affected States are not free to derogate from the principle of impartiality in conditioning their acceptance of aid. | UN | ويترتب على ذلك أن الدول المتضررة لا تملك حرية الخروج عن مبدأ عدم التحيّز عند فرض شروط لقبولها المساعدات. |
the implication is that a country may end up holding back longer than it ought to regarding the liberalization of its own market simply because it is awaiting reciprocal opening from other parties. | UN | ويترتب على ذلك أن ينتهي الحال ببلد ما الى التأخر في تحرير أسواقه لفترة أطول مما ينبغي لا لسبب إلا ﻷنه ينتظر قيام اﻷطراف اﻷخرى بفتح مماثل ﻷسواقها. |
For example, in the case of a claim based on a treaty, international law rules of attribution apply, with the result that the state of Argentina is internationally responsible for the acts of its provincial authorities. | UN | فمثلا، في حالة مطالبة مستندة إلى معاهدة، تنطبق قواعد القانون الدولي الخاصة بالإسناد، ويترتب على ذلك أن دولة الأرجنتين مسؤولة دوليا عن أفعال سلطاتها المحلية. |
this entails that each region should, for consideration by the COP: | UN | ويترتب على ذلك أن تقوم كل منطقة بما يلي وعرضه على مؤتمر الأطراف: |
this implies that not many people are aware of their HIV status. | UN | ويترتب على ذلك أن كثيراً من الأشخاص لا يعلمون إن كانوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
it follows from this that development strategies and policies will increasingly need to tackle socioeconomic inequalities stemming from unequal patterns of growth and wealth distribution. | UN | ويترتب على ذلك أن استراتيجيات وسياسات التنمية سيتعين عليها بشكل متزايد معالجة أوجه اللامساواة الاقتصادية الاجتماعية الناجمة عن الأنماط المتفاوتة في النمو وتوزيع الثروة. |