"ويترتب على ذلك أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it follows that
        
    • it followed that
        
    • it therefore follows that
        
    • the implication is that
        
    • the result that
        
    • this entails that
        
    • this implies that
        
    • it follows from this that
        
    it follows that the State party has violated article 2, paragraph 1, read in conjunction with article 1. UN ويترتب على ذلك أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1.
    it follows that the State party has violated article 2, paragraph 1, read in conjunction with article 1. UN ويترتب على ذلك أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1.
    it follows that, with the exception of the National Rapporteur on Human Trafficking, its members consist solely of government bodies. UN ويترتب على ذلك أن أعضاءها، باستثناء المقرر الوطني المعني بالاتجار بالبشر، ينتمون إلى الهيئات الحكومية حصراً.
    it followed that the Organization itself must be governed internally by the principles of the rule of law. UN ويترتب على ذلك أن المنظمة ذاتها يجب أن تحكمها داخليا مبادئ سيادة القانون.
    it follows that the response to climate change in developing countries will necessarily unfold in the face of vastly more daunting challenges than those confronting developed countries and in a far more constrained environment. UN ويترتب على ذلك أن الاستجابة لتغير المناخ ستواجه في البلدان النامية تحديات أكثر صعوبة بكثير مما ستواجهه تلك الاستجابة في البلدان المتقدمة النمو، كما أنها ستكون في بيئة أشقّ بكثير.
    it follows that interest accrued as a result of the financing of these costs is also not compensable. UN ويترتب على ذلك أن الفائدة المستحقة نتيجة لتمويل هذه التكاليف ليست قابلة للتعويض هي أيضاً.
    it follows that the new Council should consist of at least 26 members if it is to reflect a similar ratio to that of 1963. UN ويترتب على ذلك أن المجلس الجديد ينبغي أن يتكون من ٢٦ عضوا على اﻷقل إذا كان له أن يعكس نسبة مماثلة لنسبة ١٩٦٣.
    it follows that any more substantial and accelerated increase in the utilization of conference rooms for fully serviced meetings would bring about a need for increased staff resources. UN ويترتب على ذلك أن أي زيادة كبيرة وسريعة في استخدام غرف المؤتمرات من أجل عقد اجتماعات تقدم لها جميع الخدمات ستتطلب زيادة الموارد من الموظفين.
    it follows that under these guidelines the next steps, that is to say, the development and implementation of specific measures, should become a relatively easier task. UN ويترتب على ذلك أن الخطوات التالية، ألا وهي وضع وتنفيذ إجراءات محددة، تصبح مهمة سهلة نسبيا على هدى هذه الخطوط التوجيهية.
    it follows that under these guidelines the next steps, that is to say, the development and implementation of specific measures, should become a relatively easier task. UN ويترتب على ذلك أن الخطوات التالية، ألا وهي وضع وتنفيذ إجراءات محددة، تصبح مهمة سهلة نسبيا على هدى هذه الخطوط التوجيهية.
    it follows that the automatic imposition of the death penalty on the author violated his rights under article 6, paragraph 1. UN ويترتب على ذلك أن فرض عقوبة الإعدام بصورة تلقائية على صاحب البلاغ ينتهك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 6.
    it follows that we all need to be involved in this. UN ويترتب على ذلك أن من الضروري أن نشارك جميعا في حلها.
    it follows that the racial discrimination in question is attributable to the State party. UN ويترتب على ذلك أن التمييز العنصري قيد البحث يعزى إلى الدولة الطرف.
    it follows that the institutional independence of such professional associations is of great importance as well. UN ويترتب على ذلك أن الاستقلال المؤسسي لمثل هذه الرابطات المهنية ينطوي بدوره على أهمية كبيرة.
    it follows that Mr. Mansoor's detention falls into category III of the categories applicable to the cases submitted to the Working Group. UN ويترتب على ذلك أن احتجاز السيد منصور يندرج ضمن الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
    it follows that a standby arrangement does not constitute an automatic obligation on the part of the participating Member State to contribute. UN ويترتب على ذلك أن الترتيبات الاحتياطية لا تشكل التزاما آليا بالمساهمة من جانب الدولة العضو المشاركة.
    it follows that incurring additional costs with a view to obtaining eco-labels may involve a certain economic risk. UN ويترتب على ذلك أن تكبد تكاليف اضافية بغية الحصول على علامات إيكولوجية قد يشتمل على مجازفة اقتصادية معينة.
    it followed that the affected State had the primary role in that process. UN ويترتب على ذلك أن الدولة المتضررة تضطلع بالدور الرئيسي في تلك العملية.
    it therefore follows that affected States are not free to derogate from the principle of impartiality in conditioning their acceptance of aid. UN ويترتب على ذلك أن الدول المتضررة لا تملك حرية الخروج عن مبدأ عدم التحيّز عند فرض شروط لقبولها المساعدات.
    the implication is that a country may end up holding back longer than it ought to regarding the liberalization of its own market simply because it is awaiting reciprocal opening from other parties. UN ويترتب على ذلك أن ينتهي الحال ببلد ما الى التأخر في تحرير أسواقه لفترة أطول مما ينبغي لا لسبب إلا ﻷنه ينتظر قيام اﻷطراف اﻷخرى بفتح مماثل ﻷسواقها.
    For example, in the case of a claim based on a treaty, international law rules of attribution apply, with the result that the state of Argentina is internationally responsible for the acts of its provincial authorities. UN فمثلا، في حالة مطالبة مستندة إلى معاهدة، تنطبق قواعد القانون الدولي الخاصة بالإسناد، ويترتب على ذلك أن دولة الأرجنتين مسؤولة دوليا عن أفعال سلطاتها المحلية.
    this entails that each region should, for consideration by the COP: UN ويترتب على ذلك أن تقوم كل منطقة بما يلي وعرضه على مؤتمر الأطراف:
    this implies that not many people are aware of their HIV status. UN ويترتب على ذلك أن كثيراً من الأشخاص لا يعلمون إن كانوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    it follows from this that development strategies and policies will increasingly need to tackle socioeconomic inequalities stemming from unequal patterns of growth and wealth distribution. UN ويترتب على ذلك أن استراتيجيات وسياسات التنمية سيتعين عليها بشكل متزايد معالجة أوجه اللامساواة الاقتصادية الاجتماعية الناجمة عن الأنماط المتفاوتة في النمو وتوزيع الثروة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus